< 시편 18 >

1 (여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי
2 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי
3 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע
4 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585)
6 내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו
8 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח
11 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים
12 그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש
13 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש
14 그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך
16 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני
18 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי
19 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי
22 그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני
23 내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
26 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור
30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי
35 주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם
38 내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם
42 내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם
43 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני
44 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי
45 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם

< 시편 18 >