< 시편 106 >
1 할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
3 공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
4 여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
5 나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
6 우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
7 우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
8 그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
9 이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
10 저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
11 저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
12 이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
13 저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
14 광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
15 여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
16 저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
17 땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
18 불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
19 저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
20 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
21 애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
22 그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
23 그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
24 저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
25 저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
26 이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
27 또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
28 저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
29 그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
30 때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
31 이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
32 저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
33 이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
34 저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
36 그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
38 무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
39 저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
40 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
41 저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
42 저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
43 여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
44 그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
45 저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
46 저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
47 여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
48 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야
Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!