< 잠언 8 >
1 지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
3 성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
4 사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
5 어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
6 내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
7 내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
8 내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
9 이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
10 너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
11 대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
12 나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
13 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
14 내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
15 나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
16 나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
17 나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
18 부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
19 내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
20 나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
21 이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
22 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
24 아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
25 산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
26 하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
27 그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
28 그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
29 바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
30 내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
31 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
32 아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
33 훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
35 대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
36 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라
Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.