< 잠언 5 >
1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.