< 잠언 3 >
1 내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
2 그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
3 인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
4 그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
5 너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
6 너는 범사에 그를 인정하라! 그리하면 네 길을 지도하시리라
mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
7 스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
8 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
9 네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
10 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
11 내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
12 대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
13 지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
14 이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
15 지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할수 없도다
Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
16 그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
17 그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
18 지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
19 여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
20 그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
21 내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
22 그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
23 네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
24 네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
25 너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라
Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
26 대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
27 네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
28 네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
29 네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
30 사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며
Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
31 포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
32 대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
33 악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
34 진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
35 지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라
Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.