< 잠언 24 >
1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
No tengas envidia de los hombres malvados; ni ansia de estar con ellos;
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
porque su corazón maquina rapiñas, y sus labios hablan para dañar.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
Con la sabiduría se edifica una casa, y con la prudencia se afirma.
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
Con la inteligencia se hinchen sus cámaras de todo lo más precioso y deseable.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
Pues con prudentes medidas puedes ganar la guerra, y donde hay muchos consejeros allí está la victoria.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Cosa demasiado alta es para el necio la sabiduría; no abrirá él en el foro su boca.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
El afán del insensato consiste en pecar, y abominable para los hombres es el maldiciente.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
Si desfalleces en el día de la prueba, tu fortaleza es poca cosa.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Libra a los que son llevados a la muerte; a los que andan vacilando al degolladero, sálvalos.
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
Si dijeres: “¿Cómo saberlo?” ¿Acaso no lo ve Aquel que pesa los corazones? Bien lo sabe Aquel que vela sobre tu vida; Él retribuirá a cada cual según sus obras.
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Come, hijo mío, miel, porque es buena, y el panal, que es dulce para tu paladar.
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Tal será para tu alma la sabiduría; si la hallares, el porvenir será tuyo, y tu esperanza no será frustrada.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
No pongas, malvado, asechanzas a la morada del justo, ni devastes el lugar de su reposo.
16 대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
El justo se levanta, aunque caiga siete veces, los impíos, empero, se pierden en el mal.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
No te goces en la caída de tu enemigo; si sucumbe no se alegre tu corazón,
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
no sea que al verlo Yahvé se ofenda y aparte de sobre él su enojo.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
No te irrites a causa de los impíos, ni envidies a los malhechores.
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey, y no te asocies con los revoltosos;
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
porque de repente vendrá sobre ellos su ruina, y la desventura de ambos, ¿quién la conoce?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
También estas son sentencias de los sabios: Es cosa mala hacer acepción de personas en el juicio.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
Quien dice al delincuente: “Tú tienes razón”, será maldito del pueblo y detestado de la gente.
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
Y aquellos que lo condenan, serán alabados, y sobre ellos vienen ricas bendiciones.
Los labios besa quien responde palabras rectas.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Haz con esmero tu trabajo de afuera, aplicándolo a tu campo, y luego podrás edificar tu casa.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
No seas de ligero testigo contra tu prójimo; ¿quieres acaso engañarlo con tus labios?
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
No digas: “Como él me trató, así haré con él, le daré el pago según sus obras.”
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del insensato;
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
y he aquí que espinas brotaban por todas partes, ortigas cubrían su superficie y la cerca de piedra estaba destruida.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Lo vi y me puse a reflexionar; lo miré y aprendí esta lección:
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar,
y sobrevendrá cual salteador la miseria, y como hombre armado, la necesidad.