< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 신 광야에서 발행하여
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< 민수기 33 >