< 민수기 33 >
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.