< 누가복음 22 >

1 유월절이라 하는 무교절이 가까우매
And the feast of unleavened cakes, which is called the passover, drew near.
2 대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라
And the chief priests and Scribes sought how they might kill him, for they were afraid of the people.
3 열 둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
And Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve.
4 이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨 줄 방책을 의논하매
And he went and conferred with the chief priests and Scribes, and the military commanders of the temple, how he might betray him to them.
5 저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
And they were glad, and covenanted to give him money.
6 유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라
And he promised them, and sought opportunity to betray him to them, in the absence of the multitude.
7 유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라
And the day of unleavened cakes arrived, on which it was customary for the passover to be slain.
8 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 `가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라'
And Jesus sent Cephas and John, and said to them; Go, prepare for us the passover, that we may eat it.
9 여짜오되 `어디서 예비하기를 원하시나이까?'
And they said to him: Where wilt thou, that we prepare?
10 이르시되 `보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서
He said to them: Lo, when ye enter the city, there will a man meet you, bearing a vessel of water. Go after him;
11 그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
and where he entereth, say ye to the lord of the house: Our Rabbi saith, Is there a place of refreshment, in which I may eat the Passover, with my disciples?
12 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라' 하신대
And lo, he will show you a large upper room that is furnished; there prepare ye.
13 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
And they went, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
14 때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
And when the time arrived, Jesus came and reclined; and the twelve Legates with him.
15 이르시되 `내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
And he said to them: I have greatly desired to eat this passover with you, before I suffer.
16 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라' 하시고
For I say to you, That henceforth I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
17 이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 `이것을 갖다가 너희끼리 나누라
And he took the cup, and gave thanks, and said: Take this, and divide it among you.
18 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라' 하시고
For I say to you, That I shall not drink of the product of the vine, until the kingdom of God shall come.
19 또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 `이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라!' 하시고
And he took bread, and gave thanks, and brake, and gave to them, and said: This is my body, which is given for your sakes. This do ye, in remembrance of me.
20 저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 `이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라
And in like manner also concerning the cup, after they had supped, he said: This cup is the new testament in my blood, which, for your sakes, is poured out!
21 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다
But, behold, the hand of him that betrayeth me is on the table.
22 인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다' 하시니
And the Son of man goeth, as it was determined; but woe to that man, by whom he is betrayed.
23 저희가 서로 묻되 `우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까?' 하더라
And they began to inquire among themselves, which of them it was, that would do this.
24 또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
And there was contention also among them, who among them would be greatest.
25 예수께서 이르시되 `이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나
And Jesus said to them: The kings of the nations, are their lords; and those exercising authority over them, are called benefactors.
26 너희는 그렇지 않을지니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을지니라
But ye, not so: but he that is great among you, must be as the least; and he that is chief, as the servitor.
27 앉아서 먹는 자가 크냐? 섬기는 자가 크냐? 앉아 먹는 자가 아니냐? 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라
For, which is the greater, he that reclineth, or he that serveth? Is not he that reclineth? But I am among you, as he that serveth.
28 너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉
Ye are they who have continued with me in my trials:
29 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨
and I promise to you, as my Father hath promised to me, a kingdom:
30 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 다스리게 하려 하노라
that ye may eat and drink at the table of my kingdom, and may sit on thrones, and judge the twelve tribes of Israel.
31 시몬아, 시몬아 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나
And Jesus said to Simon: Simon, lo, Satan hath desired to sift thee, as wheat:
32 그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라'
but I have prayed for thee, that thy faith may not fail. And thou also, in time, turn; and confirm thy brethren.
33 저가 말하되 `주여, 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다'
And Simon said to him: My Lord, with thee I am ready, both for prison and for death.
34 가라사대 `베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세번 나를 모른다고 부인하리라' 하시니라
Jesus said to him: 1 tell thee, Simon, the cock will not crow this day, until thou hast three times denied that thou knowest me.
35 저희에게 이르시되 `내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐?' 가로되 `없었나이다'
And he said to them: When I sent you without purses, without wallets and shoes, lacked ye any thing? They say to him: Nothing.
36 이르시되 `이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검없는 자는 겉옷을 팔아 살지어다
He said to them: Henceforth, let him that hath a purse, take it; and so likewise a wallet. And let him that hath no sword, sell his garment, and buy himself a sword.
37 내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라'
For I say to you, That this also, which was written, must be fulfilled in me: I shall be numbered with transgressors. For, all that relates to me, will be fulfilled.
38 저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라
And they said to him: Our Lord, lo, here are two swords. He said to them: They are sufficient.
39 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자들도 좇았더니
And he went out, and proceeded, as was his custom, to the mount of the place of Olives; and his disciples followed him.
40 그 곳에 이르러 저희에게 이르시되 `시험에 들지 않기를 기도하라!' 하시고
And when he arrived at the place, he said to them: Pray ye, that ye enter not into temptation.
41 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여
And he retired from them, about a stone's throw; and kneeled down, and prayed,
42 가라사대 `아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다' 하시니
and said: Father, if it please thee, let this cup pass from me. Yet not my pleasure, but thine, be done.
43 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
And there appeared to him an angel from heaven, who strengthened him.
44 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라
And as he was in fear, he prayed earnestly; and his sweat was like drops of blood; and it fell on the ground.
45 기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고
And he arose from his prayer, and came to his disciples: and he found them sleeping, from sorrow.
46 이르시되 `어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라!' 하시니라
And he said to them: Why sleep ye? Arise, and pray, lest ye enter into temptation.
47 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
And while he was speaking, lo, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, came at their head. And he came up to Jesus, and kissed him. For he had given them this sign: Whom I shall kiss, he it is.
48 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 `유다야 네가 입 맞춤으로 인자를 파느냐?' 하시니
Jesus said to him: Judas, is it with a kiss thou betrayest the Son of man?
49 좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 `주여, 우리가 검으로 치리이까?' 하고
And when they that were with him, saw what occurred, they said to him: Our Lord, shall we smite them with the sword?
50 그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라
And one of them smote a servant of the high priest, and took off his right ear.
51 예수께서 일러 가라사대 `이것까지 참으라' 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
And Jesus answered and said: Sufficient, thus far. And he touched the ear of him that was smitten, and healed him.
52 예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 `너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐?
And Jesus said to those who had come upon him, the chief priests and Elders and military captains of the temple: Have ye come out against me, as against a robber, with swords, and with clubs, to take me?
53 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다' 하시더라
I was with you daily in the temple, and ye laid not hands upon me. But this is your hour, and the reign of darkness.
54 예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라
And they took him, and conducted him to the house of the high priest. And Simon followed after him, at a distance.
55 사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
And they kindled a fire in the middle of the court, and sat around it; and Simon also sat among them.
56 한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
And a certain maid saw him sitting at the fire, and she looked upon him, and said: This man also was with him.
57 베드로가 부인하여 가로되 `이 여자여, 내가 저를 알지 못하노라' 하더라
But he denied, and said: Woman, I have not known him.
58 조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 `너도 그 당(黨)이라' 하거늘 베드로가 가로되 `이 사람아 나는 아니로라' 하더라
And a little after, another person saw him, and said to him: Thou too art one of them. And Cephas said: I am not.
59 한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 `이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라'
And an hour after, another contended and said: Certainly, this man also was with him, for he likewise is a Galilean.
60 베드로가 가로되 `이 사람아, 나는 너 하는 말을 알지 못하노라'고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
Cephas said: Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was speaking, the cock crew.
61 주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서
And Jesus turned, and looked upon Cephas. And Simon remembered the word of our Lord, which he spoke to him: Before the cock shall crow, thou wilt deny me three times.
62 밖에 나가서 심히 통곡하니라
And Simon went out, and wept bitterly.
63 지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며
And the men who had taken Jesus, insulted him, and blinded him,
64 그의 눈을 가리우고 물어 가로되 `선지자 노릇하라 너를 친 자가 누구냐?' 하고
and smote him on his face, and said: Prophesy thou, who smote thee?
65 이 외에도 많은 말로 욕하더라
And many other things they revilingly uttered, and spoke against him.
66 날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여
And when the day dawned, the Elders and chief priests and Scribes assembled together; and they led him to the place of their meeting,
67 가로되 `네가 그리스도여든 우리에게 말하라' 대답하시되 `내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요
and said to him: If thou art the Messiah, tell us. He said to them: If I tell you, ye will not believe in me.
68 내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라
And if I should ask you, ye will not return me an answer; nor will ye release me.
69 그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라' 하시니
From this time, the Son of man will sit on the right hand of the majesty of God.
70 다 가로되 `그러면 네가 하나님의 아들이냐?' 대답하시되 `너희 말과 같이 내가 그니라!'
And they all said: Thou art then, the Son of God? Jesus said to them: Ye say that I am.
71 저희가 가로되 `어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라' 하더라
They say: What further need have we of witnesses? For we have heard from his own mouth.

< 누가복음 22 >