< 욥기 37 >

1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.

< 욥기 37 >