< 욥기 24 >
1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
“¿Por qué el Todopoderoso no fija tiempos (para el juicio)? ¿y por qué los que le conocen no saben el día fijado por Él?
2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
Hay quienes remueven mojones, roban rebaños y los apacientan;
3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;
4 빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
no dejan pasar a los pobres por el camino, y todos los humildes del país se esconden.
5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지 런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
Mira cómo estos salen a su trabajo como los asnos monteses del desierto, buscando una presa hasta la tarde, sin hallar alimento para sus hijos.
6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
En el campo cortan el trigo (ajeno), y vendimian la viña del inicuo.
7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, no tienen abrigo contra el frío.
8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
Mojados con las lluvias de las montañas se acurrucan contra las peñas, porque no tienen donde abrigarse.
9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼 모 잡으므로
(Y hay opresores que) arrancan al huérfano del pecho, y toman en prenda la ropa de los pobres,
10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
que andan desnudos sin vestidos, cargan hambrientos con las gavillas;
11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라하면서 술 틀을 밟느니라
exprimen el aceite entre sus muros, y sedientos pisan sus lagares.
12 인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
Desde la ciudad se oyen gemidos y clama el alma de los muertos; pero Dios no atiende su oración.
13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
Y hay quienes aborrecen la luz; no conocen sus caminos, ni quieren atenerse a sus senderos.
14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
Al alba se levanta el homicida para matar al desvalido y al pobre, y en la oscuridad sale como ladrón.
15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
Aguarda la noche el ojo del adúltero, diciendo: «No me verá ojo alguno» y se emboza la cara.
16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
Otros de noche fuerzan las casas, y de día se esconden, pues no quieren ver la luz.
17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
Para todos ellos el alba es sombra de muerte; más los terrores de la noche les son familiares;
18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
(huyen) veloces sobre la superficie de las aguas. ¡Maldita su prole sobre la tierra! ¡No ande por el camino de sus viñas!
19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol )
Como la sequía y el calor absorben las aguas de la nieve, así (engulle) el scheol al pecador. (Sheol )
20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
Se olvida de él el seno materno, gusanos le comen como dulce manjar, no quedará memoria de su nombre. Como árbol será deshecha la maldad.
21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
Porque alimentaba a la estéril, que no tenía hijos, y no hacía bien a la viuda.
22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
Pero (Dios) con su fuerza derriba a los poderosos; se levanta, y ninguno está seguro de su vida.
23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
Los deja vivir en seguridad y confianza, pero sus ojos velan sobre los caminos de ellos.
24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라
Se ven ensalzados por un poco, y luego desaparecen, son derribados y cosechados como todos los hombres; son segados como espigas del trigal.
25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
Si no es así, ¿quién me desmentirá y declarará nula mi palabra?”