< 욥기 10 >
1 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운대로 말하리라
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니 하셨나이까
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니 하시나이다
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 목도함이니이다
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니 하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 있어도 없던것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”