< 잠언 21 >

1 왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
Inima împăratului este în mâna DOMNULUI, precum râurile de ape: el o întoarce oriîncotro voiește.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Fiecare cale a omului este dreaptă în propriii ochi, dar DOMNUL cumpănește inimile.
3 의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
A face dreptate și judecată este pentru DOMNUL mai bine primit decât sacrificiul.
4 눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
O privire măreață și o inimă mândră și arătura celui stricat, sunt păcat.
5 부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
Gândurile celui harnic tind doar la abundență dar ale fiecăruia care este pripit doar la lipsă.
6 속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
Obținerea de tezaure printr-o limbă mincinoasă este o deșertăciune aruncată încolo și încoace de cei ce caută moartea.
7 악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
Jaful celor stricați îi va nimici, pentru că refuză să facă judecată.
8 죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
Calea omului este perversă și sucită, dar cât despre cel pur, lucrarea lui este dreaptă.
9 다투는 여인과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
Mai bine este să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă într-o casă largă.
10 악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
Sufletul celui stricat dorește răul; aproapele său nu găsește favoare în ochii lui.
11 거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
Când batjocoritorul este pedepsit, cel simplu este făcut înțelept; și când cel înțelept este instruit, primește cunoaștere.
12 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
Omul drept cu înțelepciune ia aminte la casa celui stricat, dar Dumnezeu răstoarnă pe cei stricați din cauza stricăciunii lor.
13 귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
Oricine își astupă urechile la strigătul săracului, va striga și el, dar nu va fi ascultat.
14 은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
Un dar dat în taină potolește mânia, și o răsplată în sân, furia aprinsă.
15 공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
Este bucurie pentru cel drept să facă judecată, dar nimicire va fi celor ce lucrează nelegiuire.
16 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
Omul care rătăcește în afara căii înțelegerii va rămâne în adunarea celor morți.
17 연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
Cel ce iubește plăcerea va fi un om sărac; cel ce iubește vinul și untdelemnul nu va fi bogat.
18 악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
Cel stricat va fi o răscumpărare pentru cel drept și călcătorul de lege pentru cel integru.
19 다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
Mai bine este să locuiești în pustie, decât cu o femeie certăreață și mânioasă.
20 지혜있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜버리느니라
Este un tezaur de dorit și untdelemn în locuința înțeleptului, dar un om prost le cheltuiește complet.
21 의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
Cel ce urmează dreptate și milă găsește viață, dreptate și onoare.
22 지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
Un om înțelept escaladează cetatea celui tare și dărâmă tăria încrederii ei.
23 입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
Oricine își ține gura sa și limba sa, își ține sufletul lui de la tulburare.
24 무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
Batjocoritor mândru și îngâmfat este numele lui, al celui ce lucrează în furie mândră.
25 게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어 함이니라
Dorința celui leneș îl ucide, fiindcă mâinile lui refuză să muncească.
26 어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
El dorește cu lăcomie cât este ziua de lungă, dar cel drept dă și nu se zgârcește.
27 악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
Sacrificiul celui stricat este urâciune; cu cât mai mult când îl aduce cu o minte stricată?
28 거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
Un martor fals va pieri, dar omul care ascultă vorbește statornic.
29 악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
Un om stricat își înăsprește fața, dar cel integru își conduce calea.
30 지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
Nu este nici înțelepciune, nici înțelegere, nici sfat împotriva DOMNULUI.
31 싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라
Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar siguranța este a DOMNULUI.

< 잠언 21 >