< 잠언 20 >
1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.