< 욥기 7 >
1 세상에 있는 인생에게 전쟁이 있지 아니하냐? 그 날이 품군의 날과 같지 아니하냐?
¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
2 종은 저물기를 심히 기다리고 품군은 그 삯을 바라나니
Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
3 이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나
Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
4 내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날꼬 언제나 밤이 갈꼬 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나
Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
5 내 살에는 구더기와 흙 조각이 의복처럼 입혔고 내 가죽은 합창 되었다가 터지는구나
Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
6 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망없이 보내는구나
Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
7 내 생명이 한 호흡 같음을 생각하옵소서! 나의 눈이 다시 복된 것을 보지 못하리이다
Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
8 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
9 구름이 사라져 없어짐 같이 음부로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니 (Sheol )
Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol )
10 그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
11 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 마음의 아픔을 인하여 말하며 내 영혼의 괴로움을 인하여 원망하리이다
Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 내가 바다니이까? 용이니이까? 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까?
¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
13 혹시 내가 말하기를 내 자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에
Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
14 주께서 꿈으로 나를 놀래시고 이상으로 나를 두렵게 하시나이다
entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
15 이러므로 내 마음에 숨이 막히기를 원하오니 뼈보다도 죽는 것이 나으니이다
De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
16 내가 생명을 싫어하고 항상 살기를 원치 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛 것이니이다
Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
17 사람이 무엇이관대 주께서 크게 여기사 그에게 마음을 두시고
¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
18 아침마다 권징하시며 분초마다 시험하시나이까?
para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
19 주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까?
¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
20 사람을 감찰하시는 자여! 내가 범죄하였은들 주께 무슨 해가 되오리이까? 어찌하여 나로 과녁을 삼으셔서 스스로 무거운 짐이 되게 하셨나이까?
Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
21 주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제하여 버리지 아니 하시나이까? 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다
¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.