< 욥기 6 >
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
¡Oh, si se pesara mi angustia, y se pusiera igualmente en balanza juntamente con mi ruina!
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나
¡Pesarían ahora más que la arena del mar! Por eso mis palabras fueron precipitadas,
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
porque en mí están clavadas las flechas de ʼEL-Shadday. Mi espíritu sorbe su veneno, y terrores de ʼElohim me combaten.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐?
¿Rebuzca el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐? 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐?
¿Se comerá lo insípido sin sal? ¿Hay sabor en la clara del huevo?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
Las cosas que mi alma rehusaba tocar son ahora mi alimento nauseabundo.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
¡Quién me diera obtener mi petición, y que ʼElohim me otorgue lo que tanto anhelo!
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
¡Que ʼElohim se digne aplastarme, que suelte su mano y acabe conmigo!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
Eso sería mi consuelo, y aun en medio de mi dolor que no da tregua, saltaría de gozo, porque no negué las Palabras del Santo.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐? 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐?
¿Cuál es mi fuerza para seguir esperando? ¿Cuál es mi propósito para que tenga aún paciencia?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐? 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐?
¿Es mi fortaleza como la de las piedras, o mi cuerpo es de bronce?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐? 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐?
¿Puedo sostenerme sobre nada? ¿No fue todo auxilio alejado de mí?
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
Para el hombre desconsolado debe haber bondad de su amigo, a fin de que no abandone el temor a ʼEL-Shadday.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
Mis hermanos me traicionaron como un torrente. Pasan como corrientes impetuosas
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
que van turbias a causa del deshielo, y la nieve que se deshace en ellas.
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
En el tiempo del calor se desvanecen. Al calentarse desaparecen, se extinguen de su lugar.
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
Se apartan de la senda de su rumbo, van menguando y se pierden.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
Las caravanas de Temán fijan su mirada en ellas, los viajeros de Sabá tienen su esperanza en ellas,
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
pero son avergonzados en su esperanza, pues llegan hasta ellas y quedan defraudados.
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
En verdad ustedes son ahora como ellos. Ven un terror y temen.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐? 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐?
¿Yo les dije: Tráiganme algo? ¿O: Paguen de su hacienda por mí?
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐? 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐?
¿O: Líbrenme de la mano del enemigo? ¿O: Rescátenme del poder del opresor?
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
Instrúyeme y me callaré. Hazme entender en qué erré.
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
¡Cuán dolorosas son las palabras honestas! ¿Pero qué prueba su reprensión?
26 너희가 말을 책망하려느냐? 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
¿Piensan ustedes censurar palabras y los dichos de un desesperado que son como el viento?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
Ustedes aun echan suertes sobre los huérfanos y regatean con su amigo.
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Ahora pues, dígnense mirarme y opinen si miento delante de ustedes.
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Les ruego que desistan. Que no haya iniquidad. Sí, que mi justicia aún permanezca.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿Mi paladar no distingue lo destructivo?