< Sams-Zgame 93 >

1 Ra Anumzamo'a Agrake kinia mani'neno masanentake zaza kukena hu'ne. Hanave'areti kukena hu'neno hahunaku retro huno mani'ne. Ama mopa tro huntegeno hankavetino me'neankino, mago vahemo'e huno eri kazara osutfa hugahie.
The Lord hath reigned, he is clothed with beauty: the Lord is clothed with strength, and hath girded himself. For he hath established the world which shall not be moved.
2 Ra Anumzamoka kagra maka zana forera osu'negenka korapa mani'nanankinka, kinia mani vava hunka neane.
Thy throne is prepared from of old: thou art from everlasting.
3 Ra Anumzamoka hagerimo'a tusiza huno kranto kranto nehigeno, monagemo'ma hiaza huno timo'a ra agasasa nerie. Ana nehigeno hagerimo'a hanavetino kranto krantora nehie.
The floods have lifted up, O Lord: the floods have lifted up their voice. The floods have lifted up their waves,
4 Ra Anumzamofo hanavemo'a hagerimo'ma eme runagrama neseno'ma, agasasama neriama'a agetereno tusi hankavenentake higeno, rama'a tintamimofo agasasankenena agatere'ne.
With the noise of many waters. Wonderful are the surges of the sea: wonderful is the Lord on high.
5 Anumzamoka'ma ante'nana kasegea mago vahe'mo'a eri otregahie. Tamagerfa huno Ra Anumzamoka Kagri mono nonkamo'a ruotge huno mevava hugahie.
Thy testimonies are become exceedingly credible: holiness becometh thy house, O Lord, unto length of days.

< Sams-Zgame 93 >