< Mani'zanti Mofo Nanekee 3 >
1 Mofavrenimoke, nagrama rempima hugamua kea kage'okanio. Hianagi kasegeni'a kagu'tumote erintegeno meno.
Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
2 Na'ankure kaza nehanigenka, karimpa frune zaza kafuzage knare hunka maninka vugahane.
For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
3 Atregeno vahe'ma knare kavukvama huntezamo'ene, tamage avu'avamo'a katreno ovino. Hagi knankempi nofi kintegeno me'ne'na kagu'tumote avonkrentegeno meno.
Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
4 E'ina'ma hanankeno'a, Anumzamo'ene vahe'mo'zanena kavesinegante'za, husga hugantegahaze.
Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
5 Anumzamofona mika kagu'areti hunka antahi'neminka, nagrani'a antahintahiretira makazana hugahue hunka osuo.
Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
6 Hanki mikazama hanampina antahiminka agihanta nevazigeno, vanana kana azeri ante fatgo hugantegahie.
Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
7 Kagraka'a antahizankura knare hu'ne hunka eri antesga osunka, Anumzamofonku koro huntenka agorga'a nemaninka, havi avu'ava zana kamefi humio.
Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
8 E'i ana'ma hanankeno'a, kavufa kazeri neganamreno, zaferina ka'a kazeri hanavetigahie.
Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
9 Feno zanka'anu'ene hozakafima pusama nenama hania nezanteti'ene Ra Anumzamofona aminka, agia erintesga huo.
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
10 Ana hanankeno Anumzamo'a kaza nehina nezama ante nonka'amo'a aviteno herafi neramina, waini tintafemofona kasefa waini timo aviteno tagiramigahie.
Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
11 Mofavre'nimoka Ra Anumzamoma, kazeri fatgo hania kegura, kamefira huomige, kazeri fatgoma hunaku kazeri akorisiana karimpagna osuo.
Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
12 Na'ankure mago ne'mo'ma mofavre'ama avesima nenteno azeri fatgo nehiankna huno, Ra Anumzamo'a avesimantea vahera azeri fatgo nehie.
For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
13 Iza'o knare antahintahigu hakreno e'nerino, antahi ama'huzama erisimo'a, muse hugahie.
Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
14 Na'ankure ana knare antahintahimofona mizama'amo'a, silvaretima e'neriza zagoa agateneregeno, goliretima e'neriza zagoa, mago'ane agatere'ne.
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
15 Knare antahintahimo'a mizama'amo mreri'nea havea agatere'ne, mago'a zankuma nentahinka kavesi kavesima nehana zantamina ageterene.
Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
16 Zaza knama maninka vuzamo'a, knare antahintahimofona tmaga azampi megeno, hoga kaziga azampina fenone, agi husaga hu'za me'ne.
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
17 Knare antahintahimofo avu'ava'ma huzamo'a, krimpafru nehunka muse hugahane.
Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
18 Iza'o ana knare antahintahima azerimo'a, asimu eri zafagna hu'neankino, agri avesizama azeri hampo'na hanimo'a muse hugahie.
Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
19 Ra Anumzamo'a knare antahi'zama'areti, ama mopamofo tra'a erifore nehuno, antahi ama' hu antahi'zama'areti mona eri fore hu'ne.
Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
20 Agra'a antahizanteti higeno timo'a mopa agu'afintira katati huno marerigeno, hampomo'a atakora nerie.
Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
21 Mofavre'nimoke atregeno knare antahintahizane, havizane knare zanema antahinka refkohu kavukva'zana kagripintira fanane osina, kegava huo.
Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
22 Hagi ana antahizamo'a kasimu kaminigenka za'za kna nemaninankeno, asunku'zamo'a knankempi kavasese huganteaza hugahie.
So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
23 Ana nehunka kama vananana, kva hugantenkenka traka osunka, knare hunka vugahane.
Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
24 Kavu'ma masesanana kore osunka, haganentake kavu masegahane.
Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
25 Ame huno hazenkema esigenka kagra korera nosunka, kefo vahe'ma knazamo'ma azeri haviza hanigenka, korera osuo.
Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
26 Na'ankure Ra Anumzamo kagrira kegava hugante'nesigeno, kagafina krifumo'a aze'origahie.
For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
27 Kagrama azama huga kankamunte'ma mani'nesunka, atupa'ma hu'ne'naza vahera amane aza huo.
Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
28 Tva'onkare nemani'simofona amiga'ma hu'nesunka, oki ege'na kami'neno hunka osuo.
Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
29 Tva'onkare nemanisaza vahera hazenke zamikea retro osuo. Na'ankure kagrikura taza hugahie hu'za antahinegamize.
Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
30 Kegafa'a omaneno, mago kefozama huogante'nesnigenka, mago nera azerinka keaga huonto.
Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
31 Hazenkema hanaza vahe'mokizmi zamavu'zmavakura kegasane nosunka, zamagrama hanaza zamavu'zmavara osuo.
Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
32 Na'ankure Ra Anumzamo'a akrehe krehe zamavu'zmava'ene vahekura avesra huno agote'nezmanteno, fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vaheku avesi'nezmante.
For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
33 Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mokizmi naga'zmimofona, Ra Anumzamo'a kazusi hunezmante. Hianagi fatgo ne'mofo nagapina asomu hunezmante.
Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
34 Vahe'mokizmima azanava kema huzmante vahe'mofona, Ra Anumzamo'a agri'enena azanava ke huntegahie. Hianagi anteramino manimofona, asunku hunente.
Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
35 Knare antahi'zane vahe'mo'a, ra agi erigahianagi, neginagi antahi'zane vahe'mo'za, zamagazegu hugahaze.
Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.