< 3 Mose 8 >
1 Anantera Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asmi'ne,
And the Lord said to Moses,
2 Menina Aronine mofavre naga'ane, efeke za'za kukena zamine, huhampri nezmante'za tagi'zama frenezmantaza masavene, kumite'ma ofama hanaza ve bulimakaone, tare sipisipine, mago ekaeka kupi zo-ore bretia e'nerinka,
Take Aaron, and his sons with him, and the robes and the holy oil and the ox of the sin-offering and the two male sheep and the basket of unleavened bread;
3 atrumahu seli nomofo avuga, maka Israeli vahera ke hutru huo.
And let all the people come together at the door of the Tent of meeting.
4 Mosese'a Ra Anumzamo'ma asami'nea kante anteno, ke hige'za atruma hu seli nomofo ufre kanfante omeritru hazageno,
And Moses did as the Lord said, and all the people came together at the door of the Tent of meeting.
5 amanage huno Israeli vahera zamasami'ne, Ra Anumzamo'a amana hiho huno hurante'ne.
And Moses said to the people, This is what the Lord has given orders to be done.
6 Anage huteno Mosese'a Aronine, mofavre naga'a zamavareno ome zmanteno tina frezamante'ne.
Then Moses took Aaron and his sons; and after washing them with water,
7 Ana huteno agra agu'a kukena Aronina antaninenteno, za'za kukena hunenteno anazama tro'ma nehaza vahe'mo'za knare hu'za tro hu'naza zaza nofi rugagino amu nofira hunenteno, amimizafina tavrave antaninenteno, ana tavravere efoti'ema nehazaza amimizarera anakinte'ne.
He put the coat on him, making it tight with its band, and then the robe, and over it the ephod, with its band of needlework to keep it in place.
8 Hagi onasi tavrave amimizafina anakinteteno, anantera Ra Anumzamofo avesizama keno eri fore'ma nehia haverare urimi havene tamimi havene rente'ne.
And he put the priest's bag on him, and in the bag he put the Urim and Thummim.
9 Hagi asenirera mago tavrave nofi anakinenteno, ana nofimofo avuga golire kuta zoumpa tro hu'naza anakinenteno, Ra Anumzamo'ma Mosesema asmi'nea kante anteno tavravea anakinte'ne.
And on his head he put the head-dress, and in front of the head-dress the plate of gold, the holy crown, as the Lord gave orders to Moses.
10 Anante Mosese'a tagino'ma frenezmanteno zamazeri ruotage'ma nehia masavena erino seli none, hakare'a zama agu'afima me'nea zantamina, masave frenenteno Ra Anumzamofo zane huno azeri ruotage hunte'ne.
And Moses took the holy oil and put it on the House and on all the things in it, to make them holy.
11 Hagi mago'a masavena 7ni'a zupa kresramna vu itarera rutri tri hunenteno, kresramnavu itane anampima ne'zama krezantamima me'nea zana azeri ruotage nehuno, bronsire zuompane, tra'anena azeri ruotage hu'ne.
Seven times he put oil on the altar and on all its vessels, and on the washing-basin and its base, to make them holy.
12 Hagi mago'a masavena Aroni asenifi frenenteno azeri ruotage hunte'ne.
And some of the oil he put on Aaron's head, to make him holy.
13 Ana huteno Aroni mofavre'mokizmia zamavreno kukena hunezmanteno, zamu'nofira hunezamanteno, Ra Anumzamo'ma asmi'nea kante anteno zamasenire tavrave nofira anakizmante'ne.
Then he took Aaron's sons, clothing them with the coats, and putting the bands round them, and the head-dresses on their heads, as the Lord had given him orders.
14 Ana huteno Mosese'a kumi'mofo ofama hu'zana ve bulimakao afu avreno egeno, Aroni ene mofavre'amo'za ana bulimakaomofo asenirera zamazana ante'naze.
And he took the ox of the sin-offering: and Aaron and his sons put their hands on the head of the ox,
15 Mosese'a ana bulimakao afura ananke akafriteno, mago'a korana erino Kresramana nevaza itare me'nea pazivetaminte azankonu reno frenenteno, mago'a korama meama'a ana kresramnavu itamofo agafi tagitreno azeri ruotage hunte'ne.
And he put it to death; and Moses took the blood and put it on the horns of the altar and round it with his finger, and made the altar clean, draining out the blood at the base of the altar; so he made it holy, taking away what was unclean.
16 Hagi rimpafima me'nea mika'a afova'ane, asumnare'ma refite'nea afova'ane tarega kreso'anena Mosese'a tagatino kresramna vu itare kresramna vu'ne.
And he took all the fat on the inside parts, and the fat on the liver, and the two kidneys with their fat, to be burned on the altar;
17 Hianagi ana bulimakaomofo avufagi, ame'agi, agruna nofi'a erino kumamofo fegi'a Ra Anumzamo'ma asami'nea kante Mosese'a ome kre'ne.
But the ox, with its skin and its flesh and its waste, was burned with fire outside the tent-circle, as the Lord gave orders to Moses.
18 Hagi anantera Mosese'a tevefima kresramna vu'zana ve sipisipi afu avrezamige'za, ana sipisipimofo asenire Aroni'ene mofavre'amo'za zamazana ante'naze.
And he put the male sheep of the burned offering before the Lord, and Aaron and his sons put their hands on its head,
19 Hagi Mosese'a ana sipisipia ananke akafrino korama'a erino kresramna vu itamofo maka asoparega rutri tri hu'ne.
And he put it to death; and Moses put some of the blood on and round the altar.
20 Ana sipisipima tagahu osi osi huteno'a aseni'agi, ameagi, afova'agi huno kre manavu'ne.
And when the sheep had been cut into parts, the head and the parts and the fat were burned by Moses.
21 Hagi agusu'agese zama'ane, agazama'anena tinu sese huteno, Mosese'a Ra Anumzamo'ma asami'nea kante anteno, ana maka kresramna vigeno Ra Anumzamo'a mana'a nentahino antahi musena hu'ne.
And the inside parts and the legs were washed with water and all the sheep was burned by Moses on the altar; it was a burned offering for a sweet smell: it was an offering made by fire to the Lord, as the Lord gave orders to Moses.
22 Hagi Aronine mofavre'amokizmima huhampri zamanteno zamazeri ruotage hunaku Mosese'a mago sipisipia zamige'za asenire zamazana ante'naze.
And he put the other sheep before the Lord, the sheep with which they were made priests; and Aaron and his sons put their hands on the head of the sheep,
23 Mosese'a ana sipisipia ananke akafrino mago'a korama'a erino Aronina tamaga kaziga agesa atupare'ene, tamaga kaziga azafa azankore'ene, tamaga kaziga agafa agigore'ene frente'ne.
And he put it to death; and Moses took some of the blood and put it on the point of Aaron's right ear and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot.
24 Mosese'a Aroni mofavre nagara kehige'za azageno anahu kna huno ana sipisipimofo korana tamaga kaziga zamagesa atupare'ene, tamaga kaziga zamazafa zamazankore'ene, tamaga kaziga zamagafa zamagigore'ene frezamante'ne. Hagi korama'a erino kresramana vu itamofo asoparega rutri tri hugagi'ne.
Then he took Aaron's sons, and Moses put some of the blood on the point of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet: and Moses put the blood on and round the altar.
25 Hagi ana huteno afova'ane arisona afovane, maka arimpama erino vazi'nea afovane, asumnane, tarega kreso'ane erinoma vazi'nea afovane tamagakaziga amumazinane eri'ne.
And he took the fat, and the fat tail, and the fat on the inside parts, and the fat on the liver, and the two kidneys with their fat, and the right leg;
26 Zisti onte bretima Ra Anumzamofo avugama ekaeka kupi antegeno me'nefinti, Mosese'a zisti onte kekia mago e'nerino, masavenema eri havia huno flauateti kre'nea bretine, masave frente bisketine eriteno sipisipi afova'ane tamaga kaziga amumazinama me'nere ante'ne.
And out of the basket of unleavened bread which was before the Lord he took one unleavened cake, and one cake of bread with oil on it, and one thin cake, and put them on the fat and on the right leg:
27 Ra Anumzamofonte'ma eri veravehu ofa huntehogu, ana zantamina Mosese'a erino Aronine mofavre'amokizmi zamazampi ante'ne.
And he put them all on the hands of Aaron and on the hands of his sons, waving them for a wave offering before the Lord.
28 Ana'ma huteno'a Mosese'a zamazampinti ana zantamina erino kresramna vu itare kresramna vu'ne. E'i pristi vahe'ma zamazeri otage hu ofagino, tevefi kregeno Ra Anumzamo'a mana'a nentahino musena hu'ne.
And Moses took them from their hands, and they were burned on the altar on the burned offering, as a priest's offering for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.
29 Anahukna huno Mosese'a Ra Anumzamofo avuga ana sipisipimofo ahihiza'a eriverave hu'ne. E'i Ra Anumzamo'ma asami'nea kante anteno anara hu'neankino Mosese'ma nesia ne'za megahie.
And Moses took the breast, waving it for a wave offering before the Lord; it was Moses' part of the sheep of the priest's offering, as the Lord gave orders to Moses.
30 Hagi Mosese'a vahe'ma huhamprinte masavena mago'a erino, kresramna vu itareti korana mago'a erino Aroni za'za kukenaregane, mofavre'amokizmi za'za kukenaregane rutri tri hu'nezmanteno, Aronine kukena'ane, mofavreramima'ane, kukenazami'nena eri ruotage hu'ne.
And Moses took some of the holy oil and of the blood which was on the altar and put it on Aaron and on his robes, and on his sons and on his sons' robes; and made Aaron holy, and his robes and his sons and his sons' robes with him.
31 Hagi Mosese'a Aronine mofavre'aramina amanage huno zamasamine, Sipisipi afu ame'a atruma hu seli nonte'ma ufre kahante kavofi kretetama, zo'ore bretima zamazeri ruotage'ma nehia bretima ekaeka kupima me'nea bretine Ra Anumzamo'ma hu'nea kante anteta, negahaze.
And Moses said to Aaron and to his sons, The flesh is to be cooked in water at the door of the Tent of meeting, and there you are to take it as food, together with the bread in the basket, as I have given orders, saying, It is the food of Aaron and his sons.
32 Ana hute'nageno mesia bretine ame'anena tevefi maka kre vagaregahaze.
And that which is over of the flesh and of the bread is to be burned with fire.
33 Seveni'a zagegnamofo agu'afina atruma nehaza seli nona atreta atioramiho, na'ankure 7ni'a knamofo agu'afi, agra tamazeri ruotagera hugahie.
And you are not to go out from the door of the Tent of meeting for seven days, till the days for making you priest are ended; for this will be the work of seven days.
34 Ra Anumzamo'ma zamazeri agrumahu avu'avazama hugahanema hu'nea zana menina hago huvagarone.
What has been done this day, has been ordered by the Lord to take away your sin.
35 Tamagra 7ni'a knafina hanine zagenena atrumahu seli nomofo kafante mani'neta, Ra Anumzamo'ma huramantesia zana nehuta, ofri kasefa huta maniho.
And you are to keep watch for the Lord at the door of the Tent of meeting day and night for seven days, so that death may not come to you: for so he has given me orders.
36 Hige'za Aroni'ene mofavre'amo'za Ra Anumzamo'ma Mosese'ma asamigeno zamasami'nea zana maka hu'naze.
And Aaron and his sons did all the things about which the Lord had given orders through Moses.