< 4 Mose 1 >
1 Israeli vahe'ma Isipitima atre'za Sainai ka'ma kopima emani'nazageno, tare kafuma enevigeno 2 ikana ese kna zupa atruhu seli nompinti Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asami'ne,
And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
2 Kagrane Aroni'enena maka Israeli vahe'mokizmi zamagi'a nagate nofite kognare huta maka venenemokizmi zamagi'a krente'o.
Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
3 Hagi sondia vahe'ma fore huga vahe'ma 20'a kafureti mareri nagamuteno Israeli vahepima iza'o hate vuga hu'nesiana, kagrane Aroni'enena hamprita sondia kevu'zmire zamantetere huta krente'o.
All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
4 Ana nehuta, mago mago naga nofipinti kvazmia huge'za tanaza hutere hiho.
And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
5 Tanagrima tanaza hu'za eri'zama erisaza vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne, Rubeni nagapintira, Sedeu nemofo Elizuri'e,
These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
6 Simeon nagapintira, Zurisadai nemofo Selumieli'e,
From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
7 Juda nagapintira, Aminadab nemofo Nasoni'e,
From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
8 Isaka nagapintira, Zuari nemofo Netaneli'e,
From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
9 Zebulun nagapintira, Helon nemofo Eliabu'e,
From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
10 Josefe amohe'i Efraemi nagapintira, Amihud nemofo Elisama'e. Manase nagapintira Pedasuri nemofo Gamalieli'e,
Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
11 Benjamen nagapintira, Gideoni nemofo Abidani'e.
From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
12 Dani nagapintira, Amisadai nemofo Ahieza'e.
From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
13 Aseli nagapintira, Okran nemofo Pagieli'e,
From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
14 Gati nagapintira, Deuel nemofo Eleasafi'e.
From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
15 Nafatali nagapintira, Enan nemofo Ahira'e.
From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
16 Amama zamagima fore hu'nemo'za, naga'zmire kva hutere hu'naza vaheki'za, Israeli vahepi vugote'za kevu'zmire kegava hutere hu'naze.
These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
17 Hige'ne Moseseke Aronikea Ra Anumzamo'ma zamagi ahe zanasmia kante anteke zamavare atru hu'na'e.
And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
18 Hagi 2 ikamofona ese zage gnare kema hiaza hu'ne, maka vahera zamavare atru hu'na'e. Zamagehonte zamagehonte, nagate, famote zamagima metere hu'nere, 20'a kafureti mareri anagate'nea vahera, mago mago vahe'mofo zamagi kre'ne eri fatgo hu'na'e.
And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
19 Hagi Ra Anumzamo Mosesema asami'nea kante anteno Sainai ka'ma mopafi hamprino zamagi'a kre'ne.
As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
20 Israeli agonesa mofavre Rubeni, ne' mofavre nagara agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'ne.
The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
21 Rubeni nagapintima venenema hamprino kre'nea vahera 46 tausen 500'a vahere.
Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
22 Simeoni, ne'mofavre agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
23 maka Simeon naga'ma hampri'nazana 59 tausen 300ti'e.
Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
24 Gati ne'mofavrea agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate'ma vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
25 maka Gati naga'ma hampri'nazana 45tausen 650ti'e.
Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
26 Juda ne'mofavrea agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate'ma vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
27 maka Juda naga'ma hampri'nazana 74 tausen 600ti'e.
Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
28 Isakar ne'mofavre age'hontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate'ma vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
29 maka Isakar naga'ma hampri'nazana 54 tausen 400ti'e.
Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
30 Zebuluni nemofavre nagama agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20retima mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
31 maka Zebuluni naga'ma hampri'nazana 57tausen 400ti'e.
Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
32 Josefe ne'mofavre Efraemi naga'ma agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti'ma mreri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
33 maka Efraemi naga'ma hampri'nazana 40tausen 500ti'e.
Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
34 Josefe ne' mofavre Manase naga'ma age'honteti'ma eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana, 32 tausen 200ti'e.
The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
35 Maka Manase naga'ma hampri'nazana 32 tausen 200ti'e.
Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
36 Benzameni naga'ma agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti'ma mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
37 maka Benjamen naga'ma hampri'nazana 35tausen 400ti'e.
Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
38 Dani nagama agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti'ma mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
39 maka Dani naga'ma hampri'nazana 62tausen 700ti'e.
Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
40 Aseli naga'ma age'hontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti'ma mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
41 maka Aseli naga'ma hampri'nazana 41tausen 500ti'e.
Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
42 Nafatali naga'ma agehontetima eno, nezmafante e'nea vahe zamagi'ane magoke magoke vahe'ma hate vuga hu'nea vahe'ma, kafu'zmimo 20reti'ma mareri anagate'nea, vahe zamagi kre'neana,
The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
43 maka Naftali naga'ma hampri'nazana 53 tausen 400ti'e.
Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
44 Ama'i Moseseke Aronikema Israeli venenene 12fu'a naga nofimokizmi kva vahe'ene hamprike zamagi'a kre'na'e.
These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
45 Hige'za maka Israeli vahe'mo'za kognare, famote kafuzmimo 20reti mareri anagatre'nea vahe'ma hate vuga hu'naza Israeli vahe zamagi kre fatgoma hu'nazana,
So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
46 maka eri mago huno'ma hampriana 603 tausen 550ti'e.
Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
47 Livae nagara zamagehe'inteti eno nezmafante'ma ehnati'neana zamagi'a onkre'naze.
But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
48 Na'ankure Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asami'ne,
For the Lord said to Moses,
49 Israeli vahe'mokizmi zamagima kresampina, Livae nagara zamagi'a hamprinka anampina onkregahane.
Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
50 Kagra Livae nagara zamazeri otige'za noni'afi eri'za eneri'za, maka'za agu'afi me'nea zane, eri'zama eri nenantaza zante kegava hiho. Seli mono nomofo (Tabernacle) agu'afi me'nea zana eri'za vano nehu'za, kegava hugahaze. Ana seli noni'amofo tvaonte nozmia ki'neza kva krigahaze.
But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
51 Hanki kama vunakura, seli noni'a Livae naga'moza tagna vaziza repsi hu'za, umanisarera ete'za azeri otigahaze. Ana eri'zante huhampri onte'nesia vahe'ma ana tvaonte'ma esazana zamahe fri'gahaze.
And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
52 Israeli ne'mofavre'moza kumama antesazana mago mago naga kevumo agragu agragu kumara nenteno, sondia vahe'zmine, krauefa nerfi'za manitere hugahaze.
The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
53 Hanki Livae naga'moza seli mono noni'amofona tavaontera kumara ante kagigahaze. Hagi Israeli vahe'mo'za efresage'na nasivazi zmante'zanku, Livae naga'moza seli mono noni'a vugote'za kegava krigahaze.
But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
54 Israeli ne'mofavre'mo'za Ra Anumzamo Mosese asmia kante ante'za, maka'moza zamagra ana hu'naze.
So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.