< Zmavarene 37 >
1 Hagi Bezaleli'a akasia zafareti kasegema ante bokisia tro hu'ne. Ana bokisimofo zaza'amo'a 110ni'a sentimita higeno, atupa kaziga'amo'a 66si'a sentimita higeno, anagamuma mareri'amo'a 66si'a sentimita hu'ne.
And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
2 Fegi'ane agu'afinena goliretike eri anovaziteno anagama avazarera goliretike avazareno kagi'ne.
Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
3 Hanki 4'a golire rini tro huno fenkami kaziga agente agentera tare tare huno ome arekamarente eme arekamarente hunte'ne.
And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
4 Ana huteno akasia zafa antreno tare zota trohuteno golinuti eri ano vazinte'ne.
And rods of the same wood plated with gold.
5 E'i ana tare zafararena, ana vogisima erisga huno vu'zana 4'a rinima rekamarente'nefinka rugaraga vazinte'ne.
These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
6 Hagi ana vogisimofona, asunku zamofo trare huno avaza'a goliretike tro huntegeno, zaza'amo'a 110ni'a sentemita higeno, atupa kaziga'amo'a 66si'a sentemita hu'ne.
And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Anante ana avaza'arera hamanu golia ruguta huno tare serabimie nehaza ankerontre rugaraga atupa'ararentera tro huzanante'ne.
And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
8 Serabimie nehaza ankerontre'ma tro'ma hu'neana, ana asunku tra'ma tro'ma hu'nea golinutike, rugaraga agentera ana ankerontrena magoke golinutike tro huntegeno eri mago hu'ne.
Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
9 Ana Serabimi ankeroraremokea zanavugosa ohumi ahumi nehuke, kepri hu'ne asunku tra'mofo negakeno zanageko'namo'a rufanara huno ana vogisia refite'ne.
And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
10 Anantera Bezaleli'a akasia zafareti mago tra tro hu'ne. Ana tra'mofona zaza'amo'a 88'a sentimita higeno, atupa'amo'a 44'a sentimita higeno, mareri'amo'a 66si'a sentimita hu'ne.
And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
11 Ana tra'mofona golinutike eri ano nevazino, agema'aramintera ana golinutike eri avozaze huno eri pehe huno ava regagi'ne.
Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
12 Hagi ana tra'mofo atumpa'arema eri agu'a huno rugagi'neana 8'a sentimita higeno, golinutike eri avozaze huno eri pehe huno avarente'ne.
And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
13 Ana huteno 4'a golire rini tro huno 4'a agamofo tavaonte agente agentera rekamarente'ne.
And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
14 Ana 4'a rinima rekamarente'neana ana tramofo anagami rugaraga agentega rekamrente'neankino ana riniramimpi erisga huno vu'zana tare zota vazinte'ne.
The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
15 Ana tra'ma erisga huno vu'zana, akasia zafa antreno tare azota tro huteno, ana azotararena golireti eri anovazi'ne.
The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
16 Hanki tima taginte zuomparamine waini tima tagi'zama ofa hu'zane tintafene kapunena golinutike'za tro huntegeno ana tratera me'ne.
And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
17 Hagi tavi'ma rekru hunte azotama Bezaleli'a tro'ma hu'neana, hamanteti aruguta huno magoke golinutike, retrure'agi, nenarampa'agi, azankuna'ane asi'na'anena tro hunenteno, amosre'agna huno tavi'ma rekruhunte'a tro hunte'ne.
Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
18 Hagi ana tavi zotamofona 6si'a azankuna tro hunte'ne. Rugaraga 3'a azankunakna huno tro hunte'ne.
It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
19 Hanki ana azotamofo 6si'a tavi'ma rekru hunte azankunatamimofo atuparega, almoni zafamofo anina'ane amosare'agna huno tavi'ma rekruhunte'a tro hunte'ne.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
20 Hanki amu'nompima mareri'nea zotarera, almoni zafamofo amosare'agna huno 4'a tavi'ma rekruhunte'a trohunte'ne.
And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
21 Hanki ana zotamofoma rugaraga azankunatrema trohunteterema hu'nerera tare almoni zafamofo anina'a rugaraga trohuntetere hu'ne.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
22 Ana tavi azotama, azankuna'aramima, ani'na'ama, amosare'anema tro'ma hu'neana magoke golinutike, arukuta huno tro hu'ne.
The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
23 Ana 7ni'a zotarera lamu tavi tro huno nenteno, ana lamu tavimofo osama hampage tu'zane osama erinte tafenena maka golinutike tro hu'ne.
And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
24 E'i ana tavi zotamofoma mika zantamima'ama tro'ma hu'neana kna'amo'a 34'a kilo hu'nea golireti tro hu'ne.
A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
25 Ana huteno'a mnama vu zantamima kre snageno'ma mnama vania ita, magoke akasia zafaretike'za tro hu'ne. Ana itamofo zaza'amo'a 45'a sentimita higeno, kahesa'amo'a 45'a sentimita higeno, mika asopa'amo'a mago avamenteke megeno, atrure'amo'a 90'a sentimita mrerigeno, ana itamofona 4'ama renagentetera pazive tro huntetere hu'ne.
And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
26 Ana itamofona agofetu'agi, maka asopa'agi pazivetaminena goliretike erinovazinenteno, ana itamofo agema'aramintera goliretike avareno avasase'a hugagi'ne.
The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
27 Kolireti'ma avasasema hunte'nemofo henka kaziga, zotama vazino eri sgama huno'ma vu'zana golireti tare rinia ruga ruga asoparega tro hunte'ne.
And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
28 Ana itama eri sgama huno vu'zana akasea zafareti tare azotarare tro huno golireti erinovazinte'ne.
The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
29 Anantera ruotage masavena pristi vahete'ene mago'azante'ma tagi'za frenente'za huhampri nezmantaza masavene, mnanentake zama tro'mahu antahintahima erine'zama tro'ma nehazankna huno, mnanentake'zana tro hu'ne.
And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.