< ୧ ତିମତି 4 >
1 ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ରେୟ୍ଲଙ୍ ବର୍ତନେ, ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ କଣ୍ଡାୟ୍ ଞନଙ୍ଲୋଙନ୍ ମଗାଡ୍ଲେ ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ନେନ୍ ସିଲଡ୍ ସାୟ୍ତଜି ।
Der Geist verkündigt ganz ausdrücklich, daß in späteren Zeiten manche vom Glauben abfallen werden, weil sie irreführenden Geistern folgen und Teufelslehren,
2 ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ପାତ୍ୟାମରଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଗନ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ତଜି, ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ବିବେକ ଜୋମ୍ତୋଡ୍ଲେ କୋମାବନ୍ ଗଡେଲେନ୍ ।
die von heuchlerischen Lügnern ausgehen: Von Menschen, die in ihrem Gewissen (gleich Verbrechern) ein Brandmal ihrer Schuld tragen.
3 ଆନିଞ୍ଜି ଅଃବ୍ବିବାନେବୋ ଗାମ୍ତଜି, ଆରି ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଆ ଜନୋମ୍ଜୋମ୍ଜି ଅଃଜ୍ଜୋମ୍ବୋ ଗାମ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ତଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ତଞ୍ଜି ଆରି ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଜନାଏଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଗ୍ରବ୍ଡେଲେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଜନୋମ୍ଜୋମ୍ଜି ଆସନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେଡାଲେ ତିଆତେ ଇନ୍ନିଙ୍ ଏର୍ନିଃୟମନ୍ ଜୋମ୍ଲେ ରପ୍ତିତଜି ।
Diese Leute verbieten die Ehe und den Genuß von Speisen, die doch Gott geschaffen hat, damit sie von den Gläubigen, die die Wahrheit erkannt haben, mit Danksagung genossen werden.
4 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଇନିଜି ଗବ୍ଡେଲେନ୍ ତିଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମନଙ୍; ତେତ୍ତେଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅନ୍ନିଙ୍ଆତେ ଆବନାସେ ତଡ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେଲେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ତନିୟ୍ତିୟଞ୍ଜି ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ଜନାଜାନ୍ ଡେଏତୋ ।
Denn alles, was Gott geschaffen hat, ist gut; und (darum) braucht man auch kein Nahrungsmittel (als böse) zu verwerfen, wenn man's mit Danksagung genießt.
5 ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ପାର୍ତନାନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମଡ଼ିର୍ ଡେତେ ।
Es wird ja geheiligt durch Gottes Wort, das in dem Tischgebet zum Ausdruck kommt.
6 କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଆସ୍ରଣ୍ଡୋଙ୍ତମଞ୍ଜି ଆ ଡର୍ନେମର୍ଜିଆଡଙ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟାଜି, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ମନଙ୍ ଞଙ୍ନେମର୍ ଡେତମ୍ ।
Wenn du so die Brüder unterweist, wirst du ein trefflicher Diener Christi Jesu sein; denn dann nährst du dich mit den Worten des Glaubens und der heilsamen Lehre, der du bisher gefolgt bist.
7 ବନ୍ଡ ବୁଡିକୋଜଞ୍ଜି ଆବର୍ତନେଞ୍ଜି ପୁର୍ବାବରଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ବା, ଡରମ୍ମ ଅନମେଙ୍ବେନ୍ ରନବ୍ଡୋନ୍ ଆସନ୍ ଞଙ୍ନାବା ।
Jene Fabeleien aber, die mit dem Heiligen nichts zu tun haben, und die nur leeres Geschwätz sind, die laß beiseite! Hingegen übe dich, in der Frömmigkeit zu wachsen!
8 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଡଅଙନ୍ ଆସନ୍ ଆ ଅଣ୍ଡିନ୍ନେଜି ଅସୋୟ୍ ଲାବନ୍ ଡକୋ, ବନ୍ଡ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆସନ୍ ଆ ଅଣ୍ଡିନ୍ନେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ଲାବଡମ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ବାତ୍ତେ ମନ୍ରାନ୍ ଆମେଙ୍ମତ୍ତା ଇଙନ୍ ଡ ଆର୍ରବୁଲଙ୍ତନ୍ ଆ ତିକ୍କି ନିୟ୍ ଲାବନ୍ ଡକୋ ।
Denn die leibliche Übung bringt wenig Nutzen. die Frömmigkeit aber ist zu allem nütze, denn sie hat eine Verheißung für dieses Leben und das zukünftige.
9 କେନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବର୍ ଅରାସାନେଡମ୍ ଆରି କେନ୍ଆତେ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଜାତଜି ।
Das ist ein wahres Wort und allgemeiner Anerkennung wert.
10 ଅଙ୍ଗା ଅନୁର୍ମର୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ରଞ୍ଜି ଡେନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ତଜି, ତି ଆମେଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଆସାଡାଲନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ସଏଲେ କେନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏଲୁମ୍ତାୟ୍ ।
Wir nehmen ja deshalb Mühe und Schande auf uns, weil wir auf den lebendigen Gott vertrauen: der ist der Retter aller Menschen und ganz besonders der Gläubigen.
11 କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବର୍ଜି ଆରି ବନାଁୟ୍ବରଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞଙ୍ଞଙାଜି ।
Dies schärfe ein und lehre!
12 କଡାଡ଼ିନମ୍, ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନମ୍, ଡନୁଙ୍ୟମ୍ନମ୍, ଡର୍ନେନମ୍ ଡ ଜୁନେନମ୍ ମଡ଼ିର୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲନ୍ ଡେନ୍, ଆମନ୍ ଆବେଣ୍ଡିଆ ଜନଙ୍ଡେନ୍ ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଅଃବ୍ବାସେଅମ୍ଜି ।
Damit niemand deiner Jugend wegen gering von dir denke, so sei in Wort und Wandel, in Liebe, Glauben und Sittenreinheit den Gläubigen ein Vorbild!
13 ଞେନ୍ ଅମଙ୍ନମ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଇୟାଞନ୍ ଜାୟ୍ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରନ୍ ପଡ଼େନା, ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଞଙ୍ଞଙାଜି ଆରି ଅପ୍ପୁଙ୍ବରାଜି ।
Bis zu meiner Ankunft sorge dafür, daß die heiligen Schriften vorgelesen werden, und daß die Gemeinde Ermahnung und Belehrung empfange!
14 ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆ ପାପୁର୍ମର୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍ ବର୍ରନ୍ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ନମ୍ ଆସିଞ୍ଜି ଆଡ୍ରକ୍କୋଏଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍ ଆମନ୍ ଅଙ୍ଗା ପୁରାଡ଼ା ଆ ବୋର୍ସା ଞାଙେନ୍, ତିଆତେ ଆମନ୍ ଆଡ଼ସାଡଙ୍ନେ ।
Versäume nicht, die Gnadengabe zu betätigen, die in dir wohnt, und die dir nach vorausgegangener Weissagung unter Handauflegung der Ältestenschaft (von mir) zuteil geworden ist.
15 ଞେନ୍ ଅରିଡ୍ଲାଞନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ସମ୍ପରା ଉଗରନ୍ ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନା, ଆରି ଆମନ୍ ଲବ୍ଡୟ୍ଲନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନମ୍ଜି ଲୁମା ।
Dies laß deine Sorge sein; dem gibt dich hin, damit alle deutlich sehen, wie du (im geistlichen Leben) fortschreitest!
16 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମନ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ତେ ଆରି ଆମନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
Achte beharrlich auf dein Verhalten und auf die Lehre, (die du vorträgst)! Tust du das, so wirst du dich und deine Hörer zum Heil führen.