< ヨハネの福音書 17 >

1 第四款 イエズスの司祭的祈祷 イエズス斯く語り果てて、目を翹げ天を仰ぎて曰ひけるは、父よ時來れり、御子をして汝に光榮あらしめん為に、御子に光榮あらしめ給へ、
Jesus spoke these things, and he lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour has come. Glorify thy Son, that the Son may also glorify thee,
2 其は父より賜はりし人々に永遠の生命を與へしめんとて、之に萬民の上に権能を賜ひたればなり。 (aiōnios g166)
just as thou gave him authority over all flesh, so that all things that thou have given him, he will give them eternal life. (aiōnios g166)
3 抑永遠の生命は、唯一の眞の神にて在す汝と、其遣はし給へるイエズス、キリストとを知るに在り。 (aiōnios g166)
And this is eternal life, that they should know thee the only true God, and Jesus Christ whom thou sent. (aiōnios g166)
4 我は地上にて汝に光榮あらしめ、我に為さしめんとて賜ひし業を全うせり。
I glorified thee on the earth. I finished the work which thou have given me that I should do.
5 父よ、世界の存在に前だちて我が汝と共に有せし光榮を以て、今汝と共に我に光榮あらしめ給へ。
And now, Father, glorify thou me with thyself with the glory that I had with thee before the world was.
6 我は、此世より選みて我に賜ひし人々に御名を顕せり。彼等汝のものたりしに之を我に賜ひ、彼等は汝の言を守り、
I manifested thy name to the men whom thou gave me out of the world. They were thine, and thou gave them to me, and they have kept thy word.
7 我に賜ひし事悉く汝より出づることを今にして暁れり。
Now they know that all things, as many as thou gave me are from thee.
8 蓋我に賜ひし言を我彼等に授け、彼等は之を受けて、深く我が汝より出でたるを暁り、汝の我に遣はし給ひしことを信ぜり。
Because the sayings that thou gave to me, I gave to them. And they received them, and knew truly that I came forth from thee, and they believed that thou sent me.
9 我彼等の為に祈る。我が祈るは世の為に非ずして、我に賜ひたる人々の為なり、彼等は汝のものなればなり。
I pray about them. I do not pray about the world, but about whom thou have given me, because they are for thee.
10 我ものは悉く汝のもの、汝のものは我ものにして、我彼等の中に光榮を得たり。
And all my things are thy things, and thy things are my things, and I am glorified in them.
11 我最早世に居らず、彼等は世に居り、我は汝に至る。聖なる父よ、我に賜ひたる人々を御名を以て護り給へ、是我等の如く彼等も一ならん為なり。
And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name that thou have given to me, so that they may be one, just as we.
12 我彼等と共なりし間、御名を以て彼等を護り居たりしが、我に賜ひたる人々を保ち、其中の一人も失せず、唯聖書の成就せん為に、亡の子の失せたるのみ。
While I was with them in the world, I kept them in thy name. Whom thou gave to me, I kept, and none of them was destroyed, except the son of destruction, so that the scripture might be fulfilled.
13 今は我汝に至る、世に在りて斯く語るは、我喜を彼等の身に円満ならしめんが為なり。
And now I come to thee. And I speak these things in the world, so that they may have my joy fulfilled in them.
14 我は御言を彼等に授け、世は彼等を憎めり、是は我も世のものに非ざる如く、彼等は世のものに非ざればなり。
I have given them thy word, and the world hated them, because they are not of the world, just as I am not of the world.
15 我が祈るは彼等を世より取去り給へとには非ず、彼等を護りて惡を逃れしめ給へとなり。
I pray not that thou should take them out of the world, but that thou should keep them from the evil.
16 我も世のものに非ざる如く、彼等は世のものに非ず、
They are not of the world just as I am not of the world.
17 願くは彼等を眞理の中に聖ならしめ給へ、御言は即ち眞理なり、
Sanctify them in thy truth. Thy word is truth.
18 我を世に遣はし給ひし如く、我も彼等を世に遣はせり、
Just as thou sent me into the world, so also I sent them into the world.
19 且彼等をも眞理の中に聖ならしめんとして、彼等の為に己を聖ならしむ。
And for their sakes I sanctify myself, so that they may also themselves be sanctified in truth.
20 我が祈るは彼等の為のみならず、又彼等の言によりて我を信ずる人々の為にして、
And I pray not about these only, but also about those who believe in me through their word,
21 彼等が悉く一ならん為なり。父よ、是汝の我に在し我が汝に居るが如く、彼等も我等に居りて一ならん為にして、汝の我を遣はし給ひし事を世に信ぜしめんとてなり。
so that they may all be one, just as thou, Father, are in me, and I in thee, that they also may be in us, so that the world may believe that thou sent me.
22 我に賜ひし光榮を我彼等に與へたり、是は我等の一なるが如く、彼等も一ならん為なり。
And I, the glory that thou have given me, I have given to them, so that they may be one, just as we are one,
23 我彼等に居り汝我に在す、是は彼等が一に全うせられん為、又汝の我を遣はし給ひし事と、我を愛し給ひし如く彼等をも愛し給ひし事とを、世の暁らん為なり。
I in them, and thou in me, that they may be fully perfected in one, and so that the world may know that thou sent me, and loved them, just as thou loved me.
24 父よ、願くは我に賜ひし人々も、我が居る處に我と共ならん事を、是世界開闢以前より我を愛し給ひて我に賜ひたる我光榮を、彼等に見せん為なり。
Father, whom thou gave to me, I desire that where I am, they also may be with me, so that they may see my glory that thou have given me, because thou loved me before the foundation of the world.
25 正しき父よ、世は汝を知らざれども我は汝を知り、彼等も亦汝の我を遣はし給ひしことを知れり。
And righteous Father, the world does not know thee, but I know thee, and these know that thou sent me.
26 我は御名を彼等に知らせたり、又知らせんとす、是我を愛し給ひたる愛の彼等に存して、我も彼等に居らん為なり、[と曰へり]。
And I made known to them thy name, and I will make it known, so that the love that thou loved me may be in them, and I in them.

< ヨハネの福音書 17 >