< 詩篇 80 >
1 證詞の百合花といへる調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまヘ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまヘ
Usikie, Mchungaji wa Israel, wewe uliye muongoza Yusufu kama kundi; wewe uketiye juu ya makerubi, utuangazie!
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
Machoni pa Efraimu na Benjamini na Manase, uziinue nguvu zako; njoo na utuokoe.
3 神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
Mungu, uturejeshe sisi; uangaze uso wako juu yetu, nasi tutaokolewa.
4 ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
Yahwe Mungu wa majeshi, mpaka lini utawakasirikia watu wako wanapoomba?
5 汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
Umewalisha wa mkate wa machozi na umewapa machozi ili wanywe katika kiasi kikubwa.
6 汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
Umetufanya kitu kwa ajili ya majirani zetu kubishania, na maadui zetu hucheka kuhusu sisi kati yao.
7 萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; nasi tutaokolewa.
8 なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をむひしりぞけて之をうゑたまへり
Wewe ulileta mzabibu kutoka Misri; ukawafukuza mataifa na ukaupanda.
9 汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
Uliisafisha ardhi kwa ajil yake; nao ulipata mzizi na kuijaza nchi.
10 その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, mierezi ya Mungu kwa matawi yake.
11 その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
Ilieneza matawi yake mbali kama bahari na mashina yake mpaka kwenye Mto Euphrates.
12 汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取ら亡たまふやまや
Kwa nini umezibomoa kuta zake hata wapitao karibu huyachuma matunda yake.
13 はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
Ngurue wa msituni wanauharibu, na wanyama wa kondeni wanaula.
14 ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
Urudi, Ee Mungu wa majeshi; kutoka mbinguni utazame chini na uuangalie na kuujali huu mzabibu.
15 なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
Huu ni mzizi ambao mkono wako wa kuume umeupanda, mashina ambayo wewe uliyafanya yakue.
16 その樹は火にて焼れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
Yamekatwa na kuchomwa; yameangamia kwa sababu ya kukemea kwako.
17 ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
Mkono wako na uwe juu ya mtu aliye mkono wako wa kuume, kwa mwana wa mtu uliyemfanya imara kwa ajili yako mwenyewe.
18 さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
Ndipo hatuta kuacha wewe; utuhuishe, nasi tutaliita jina lako.
19 ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん
Yahwe, Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; utuangazie nuru ya uso wako, nasi tutaokolewa.