< 詩篇 76 >

1 琴にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌なり讃美なり 神はユダにしられたまへり その名はイスラエルに大なり
En Psalm och visa Assaphs, på strängaspel, till att föresjunga. Gud är känd i Juda; i Israel är hans Namn härligit.
2 またサレムの中にその幕屋あり その居所はシオンにあり
I Salem är hans tjäll, och hans boning i Zion.
3 彼所にてかれは弓の火矢ををり盾と劍と戦陣とをやぶりたまひき (セラ)
Der sönderbryter han bågans pilar, sköld, svärd och strid. (Sela)
4 なんぢ榮光あり掠めうばふ山よりもたふとし
Du äst härligare och mägtigare, än de röfvareberg.
5 心のつよきものは掠めらる かれらは睡にしづみ勇ましきものは皆その手を見うしなへり
De stolte måste beröfvade varda, och afsomna; och alle krigare måste låta händerna falla.
6 ヤコブの神よなんぢの叱咤によりて戦車と馬とともに深睡につけり
För ditt näpsande, Jacobs Gud, faller i sömn både vagn och häst.
7 神よなんぢこそ懼るべきものなれ 一たび怒りたまふときは誰かみまへに立えんや
Du äst förskräckelig; ho kan för dig stå, då du vred äst?
8
När du låter höra domen af himmelen, så förskräckes jorden, och varder stilla;
9 なんぢ天より宣告をのりたまへり 地のへりくだる者をみなすくはんとて神のさばきに立たまへるとき地はおそれて黙したり (セラ)
När Gud uppstår till att döma, på det han skall hjelpa alla elända på jordene. (Sela)
10 實に人のいかりは汝をほむべし 怒のあまりは汝おのれの帯としたまはん
När du ena mennisko straffar, så måste man bekänna dig, att du redo äst till att straffa andra flera.
11 なんぢの神ヱホバにちかひをたてて償へ そのまはりなるすべての者はおそるべきエホバに礼物をささぐべし
Lofver, och håller det Herranom edrom Gud, alle I som omkring honom ären. Bärer fram skänker dem förskräckeliga;
12 ヱホバはもろもろの諸侯のたましひを絶たまはん ヱホバは地の王たちのおそるべき者なり
Den der Förstomen borttager modet, och förskräckelig är ibland Konungarna på jordene.

< 詩篇 76 >