< 箴言 知恵の泉 9 >
Cyihnaak ing a im sa nawh, ak tung khqih ling hy.
Ak khqin ce him nawh misurtui ce tloeih nawh ak caboei ce phaih hy.
A bibikung nula khqi ce tyi khqi nawh, khawkkhui a sangnaak hynna cet unawh kyy uhy.
“Cyihnaak amak ta khqi boeih vebenna law lah uh,” tinawh siimnaak amak ta khqi ce khyy khqi hy.
5 汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる洒をのみ
“Law unawh taw, ka buh ai unawh kak tloeih cee misurtui ce aw lah uh.
Aw nangmih thlakqawkhqi aw qaawnaak lam ce cehtaak unawh hqing lah uh; siimnak lamawh ce cet lah uh,” ti hy.
7 嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
Thlaktlai ak toel kung ing chah pyi lat nawh, thlakche ak ho kung ing kut zaawk lat hy.
8 嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
Thlaktlai ce koeh toel, ni sawh na kaw, thlakcyi mah toel, anih ing ni lung na kaw.
9 智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を教へよ 彼は知識に監まん
Thlakcyi ce toel lah, a cyihnaak pung khqoet kaw; thlakcyi ce cawngpyi lah, a simnaak ing pung khqoet kaw.
10 ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聡明なり
Bawipa kqihchahnaak taw cyihnaak a kungpyina awm nawh, ak ciim siimnaak cetaw zaaksimnaakna awm hy.
11 我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
Kaih caming na khawkum pung khqoet kawm saw, na hqingnak khawnghii ing sau khqoet kaw.
12 汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
Na cyih awhtaw, namah ham nak cyina awm kawm saw, thlaktlaina na awm awhtaw namah ing zaawk kawp ti.
13 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
Nukche ing akut am khoem poek nawh, a khawboe see nawh, am cyi hy.
14 その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
A im chawmkengawh ngawi nawh, khawkkhui hynsang ngawihnaak awhce ngawi nawh,
A mimah lamawh ak cet khqi ce khy khqi nawh,
16 拙者よここに來れと また智慧な在りき人にむかひては之にいふ
“Khaw amak simkhqi boeih vena law seh,” ti nawh khyy hy. Siimthainaak amak ta khqi venawh bai,
“Quuk tui taw aawi dikdik nawh, quuk buh ai taw aawp hy,” ti hy
18 彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol )
Cehlai cawhce thihnaak awm nawh a cei ak thlangkhqi ing Ceeikhui dung soeihna amik awm ni ti am sim uhy. (Sheol )