< 箴言 知恵の泉 4 >

1 小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
Oíd, hijos, las instrucciones de un padre; y prestad atención para aprender prudencia.
2 われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
Pues os enseño buena doctrina, no abandonéis mis lecciones.
3 われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
También yo fui hijo de mi padre, tierno y único ante mí madre.
4 父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras; observa mis preceptos y vivirás.
5 智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
Adquiere la sabiduría, trata de alcanzar la inteligencia; no te olvides de ella, ni te apartes de los dichos de mi boca.
6 智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
No la dejes, y ella te guardará; ámala, y será tu defensa.
7 智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
He aquí el principio de la sabiduría: adquirir la sabiduría, y a trueque de todos tus bienes alcanzar la inteligencia.
8 彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
Tenla en gran estima, ella te ensalzará; te honrará cuando la estreches en tus brazos.
9 かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
Ornará tu cabeza con una corona de gracia, y te regalará una magnífica diadema.
10 我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, para que se multipliquen los años de tu vida.
11 われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
Yo te enseño el camino de la sabiduría, te conduzco por los senderos de la rectitud.
12 歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
Andando por ellos no serán acechados tus pasos, y si corres no tropezarás.
13 堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
Atente a la instrucción, nunca la dejes; guárdala, porque es tu vida.
14 邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
No sigas los caminos de los impíos, no vayas por la ruta de los malvados.
15 これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
Esquívala, no pases por ella; apártate de allí y pasa adelante.
16 そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
Porque ellos no duermen, si antes no han hecho algún mal; no pueden conciliar el sueño, si no han hecho caer a otro.
17 不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
Comen el pan de la iniquidad, y beben el vino de la violencia.
18 義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
La senda de los justos es como la luz de la mañana, cuyo resplandor crece hasta ser pleno día.
19 惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
El camino de los malos, en cambio, es como tinieblas; no saben en qué van a tropezar.
20 わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
Hijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tus oídos a mis enseñanzas;
21 之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
no se aparten de tus ojos; guárdalas en lo íntimo de tu corazón.
22 是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
Son vida para quien las halla, salud para todo su cuerpo.
23 すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
Ante toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
24 虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
Evita la perversidad de la lengua, y aleja de ti la maledicencia en el hablar.
25 汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
Miren de frente tus ojos, y tus párpados diríjanse a los pasos que des.
26 汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
Examina los pasos de tu pie y sean rectos todos tus caminos.
27 右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ
No declines ni a la derecha ni a la izquierda, y aparta tu pie del mal.

< 箴言 知恵の泉 4 >