< 箴言 知恵の泉 28 >

1 惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
Waovu hukimbia wakati hakuna mtu anayewafukuza, bali wale watendao haki ni thabiti kama simba kijana.
2 國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
Kwa sababu ya uhalifu wa nchi, kuna wakuu wengi, bali kwa mtu mwenye ufahamu na maarifa, itadumu kwa muda mrefu.
3 弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
Mtu masikini mwenye kukandamiza watu wengine masikini ni kama mvua inayopiga ambayo haisazi chakula.
4 律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
Wale wanaokataa sheria huwatukuza watu waovu, bali wale wenye kuitunza sheria hupigana dhidi yao.
5 惡人は義きことを覚らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
Watu wabaya hawafahamu haki, bali wale wanaomtafuta Yehova wanafahamu kila kitu.
6 義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
Ni bora mtu masikini ambaye anatembea katika uadilifu, kuliko mtu tajiri ambaye ni mdanganyifu katika njia zake.
7 律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
Yeye anayetunza sheria ni mwana mwenye ufahamu, bali mwenye ushirika na walafi humwaibisha baba yake.
8 利息と高利とをもてその財産を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
Anayepata mafanikio kwa kutoza riba kubwa anakusanya utajiri wake kwa ajili ya mwingine ambaye atakuwa na huruma kwa watu masikini.
9 耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
Kama mtu atageuzia mbali sikio lake kusikia sheria, hata maombi yake ni chukizo.
10 義者を惡き這に惑す者はみづから自己の阱に陥らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
Yeye anayempotosha mwenye uadilifu katika njia ya uovu ataangukia kwenye shimo lake mwenyewe, bali wakamilifu watapata urithi mwema.
11 富者はおのれの目に自らを智恵ある者となす されど聡明ある貧者は彼をはかり知る
Mtu tajiri anaweza kuwa mwenye hekima machoni pake mwenyewe, bali mtu masikini mwenye ufahamu atamtafuta.
12 義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
Kunapokuwa na ushindi kwa wenye kutenda haki, kunafuraha kuu, bali wanapoinuka waovu, watu hujificha wenyewe.
13 その罪を隠すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
Yeye afichaye dhambi zake hatafanikiwa, bali mwenye kutubu na kuziacha ataonyeshwa rehema.
14 恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陥るべし
Anafuraha ambaye huishi kwa unyenyekevu, bali anayeufanya moyo wake ataanguka katika taabu.
15 貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは飢たる熊のごとし
Kama simba anayeunguruma au dubu anayeshabulia ni kama mtawala mwovu juu ya watu masikini.
16 智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
Mtawala anayekosa ufahamu ni mkandamizaji katili, bali mwenye kuchukia aibu atadumu katika siku zake.
17 人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
Kama mtu anahatia kwa sababu amemwaga damu ya mtu, atakuwa mkimbizi hadi kifo na hakuna atakayemsaidia.
18 義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
Mwenye kuenenda kwa ukaminifu atakuwa salama, bali mwenye njia ya udanganyifu ataanguka ghafla.
19 おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
Anayefanya kazi kwenye shamba lake atapata chakula kingi, bali afuataye shughuli za upuuzi atapata umasikini mkubwa.
20 忠信なる人は多くの幸幅をえ 速かに富を得んとずる者は罪を免れず
Mtu mwaminifu atapata baraka nyingi bali apataye utajiri wa haraka hawezi kukosa adhabu.
21 人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
Siyo vema kuonyesha upendeleo, lakini kwa kipande cha mkate mtu atafanya ubaya.
22 惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
Mtu mchoyo huharakisha kwenye utajiri, lakini hajui ni umasikini gani utakuja juu yake.
23 人を譴むる者は舌をもて諮ふ者よりも大なる感謝をうく
Anayemkaripia mtu baadaye atapata fadhila zaidi kutoka kwake kuliko mwenye kumsifia sana kwa ulimi wake.
24 父母の物を竊みて非ならずといふ者は滅す者の友なり
Yule anayemwibia baba yake na mama yake na kusema, “Hiyo siyo dhambi,” ni mshirika wa mwenye kuharibu.
25 心に貪る者は争端を起し ヱホバに倚頼むものは豊饒になるべし
Mtu mwenye tamaa huchochea mafarakano, bali anayemtumaini Yehova atafanikiwa.
26 おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
Yule anayeutumaini moyo wake mwenyewe ni mpumbavu, bali anayekwenda kwa hekima atajilinda mbali na hatari.
27 貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
Mwenye kuwapa masikini hatapungukiwa kitu, bali anayewafumbia macho atapokea laana nyingi.
28 惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます
Watu waovu wanapoinuka, watu hujificha wenyewe, lakini watu waovu wataangamia, wale watendao haki wataongezeka.

< 箴言 知恵の泉 28 >