< ヨブ 記 19 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
3 なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
4 假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
5 なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
6 神われを虐げその網羅をもて我と包みたまへりと知るべし
so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
7 我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
8 彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黒暗を蒙むらしめ
Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
10 四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
11 我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
12 その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
13 彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
15 わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
16 われわが僕を喚べどもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
17 わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
18 童子等さへも我を侮どり 我起あがれば則ち我を嘲ける
Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
19 わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
20 わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
22 汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
24 望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
25 われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
26 わがこの皮この身の朽はてん後われ肉を離れて神を見ん
Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
27 我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
28 なんぢら若われら如何に彼を攻めんかと言ひ また事の根われに在りと言ば
Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
29 劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん
Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.