< 詩篇 89 >
1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.