< 詩篇 84 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌 万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。
За първия певец, на гетския инструмент, псалом на Кореевите потомци. Колко са мили Твоите обиталища Господи на силите!
2 わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。
Копнее и даже примира душата ми за дворовете Господни; Сърцето ми и плътта ми викат към живия Бог.
3 すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらにわがすまいを得させてください。
Дори врабчето си намира жилище, И лястовицата гнездо за себе си гдето туря пилетата си,
4 あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。 (セラ)
Блажени ония, които живеят в Твоя дом; Те всякога ще Те хвалят. (Села)
5 その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。
Блажени ония човеци, чиято сила е в Тебе. В чието сърце са пътищата към Твоя дом.
6 彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。
Минаващи през долината на плача, Те я преобръщат на място на извори; И есенният дъжд я покрива с благословения.
7 彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。
Те отиват от сила в сила; Всеки от тях се явява пред Бога в Сион.
8 万軍の神、主よ、わが祈をおききください。ヤコブの神よ、耳を傾けてください。 (セラ)
Господи Боже на Силите, послушай молитвата ми. Приклони ухо, Боже Яковов. (Села)
9 神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。
Боже, щите наш, виж, И погледни в лицето на Твоя помазаник.
10 あなたの大庭にいる一日は、よそにいる千日にもまさるのです。わたしは悪の天幕にいるよりは、むしろ、わが神の家の門守となることを願います。
Защото един ден в Твоите дворове е по-желателен от хиляда други дни; Предпочел бих да стоя на прага в дома на своя Бог, Отколкото да живея в шатрите на начестието.
11 主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。
Защото Господ Бог е слънце и щит; Господ ще даде благодат и слава; Няма да лиши от никакво добро ходещите с незлобие.
12 万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
Господи на Силите, Блажен оня човек, който уповава на Тебе.

< 詩篇 84 >