< 詩篇 77 >
1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
(Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
2 わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
3 わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
4 あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
6 わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
7 「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
8 そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
9 神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
10 その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
11 わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
12 わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
13 神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
14 あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
15 その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
16 神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
17 雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
18 あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
19 あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
20 あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.