< 詩篇 76 >
1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたアサフの歌、さんび 神はユダに知られ、そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。
Для дириґента хору. На неґінах. Псалом Аса́фів. Пісня. Бог знаний у Юді, Його Йме́ння велике в Ізраїлі!
2 その幕屋はサレムにあり、そのすまいはシオンにある。
У Сали́мі намет Його, а мешка́ння Його на Сіоні, —
3 かしこで神は弓の火矢を折り、盾とつるぎと戦いの武器をこわされた。 (セラ)
Він там полама́в стріли лу́ку, щита́ та меча, та війну́! (Се́ла)
4 あなたは永久の山々にまさって光栄あり、威厳がある。
Ти осяйни́й, потужніший за го́ри відві́чні.
5 雄々しい者はかすめられ、彼らは眠りに沈み、いくさびとは皆その手を施すことができなかった。
Обдерто людей сильносе́рдих, задріма́ли вони своїм сном, — і не знайшли своїх рук усі мужі військо́ві.
6 ヤコブの神よ、あなたのとがめによって、乗り手と馬とは深い眠りに陥った。
Від сварі́ння Твого́, Боже Яковів, оглу́шується колесни́ця та кінь:
7 しかし、あなたこそは恐るべき方である。あなたが怒りを発せられるとき、だれがみ前に立つことができよう。
Ти — Ти грізний, і хто перед обличчям Твоїм устоїть ча́су гніву Твого?
Як звіщаєш Ти суд із небе́с, то боїться й стиха́є земля,
9 あなたは天からさばきを仰せられた。神が地のしえたげられた者を救うために、さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。 (セラ)
як встає Бог на суд, щоб спасти́ всіх покі́рних землі! (Се́ла)
10 まことに人の怒りはあなたをほめたたえる。怒りの余りをあなたは帯とされる。
Бо й гнів лю́дський Тебе вихваля́є, решту ж гніву Ти по́ясом в'я́жеш.
11 あなたがたの神、主に誓いを立てて、それを償え。その周囲のすべての者は恐るべき主に贈り物をささげよ。
Присягайте й виконуйте Господу, Богові вашому, усі, хто Його оточа́є, хай прино́сять дарунка Грізно́му:
12 主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。主は地の王たちの恐るべき者である。
Він духа вельмож впокоря́є, страшни́й Він для зе́мних царів!