< 詩篇 69 >
1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
2 わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
3 わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
4 ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
5 神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
6 万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
7 わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
8 わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
9 あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
10 わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
11 わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
12 わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
13 しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
14 あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
15 大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
16 主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
17 あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
18 わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
19 あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
20 そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
21 彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
22 彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
23 彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
24 あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
25 彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
26 彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
27 彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
28 彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
29 しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
30 わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
31 これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
32 へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
33 主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
34 天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
35 神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
36 そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.