< 詩篇 66 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
“To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.

< 詩篇 66 >