< 詩篇 55 >
1 聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása. Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
2 わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
3 敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
Az ellenségnek szaváért és a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és nagy dühösséggel ellenkeznek velem.
4 わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
5 恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
6 わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
7 わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. (Szela)
8 わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
9 主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
Rontsd meg Uram, és oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
10 彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
11 また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
12 わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz azt elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
13 しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
14 われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
15 どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol )
A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben. (Sheol )
16 しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
17 夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
18 たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
19 昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, (Szela) a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
20 わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
21 その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
22 あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz.
23 しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。
Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom.