< 詩篇 50 >
1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
Salmo de Asaf. El Señor Dios habló y convocó a la tierra, desde el sol naciente hasta su ocaso.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
Desde Sión en plena belleza aparece radiante Dios;
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
viene el Dios nuestro, y no en silencio; un fuego devorador le precede y en torno suyo ruge la tempestad.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Llama a los cielos de arriba y a la tierra, dispuesto a hacer juicio sobre su pueblo:
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
“¡Congregadme a los piadosos, los que han hecho alianza conmigo mediante sacrificios!”
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
Y he aquí que los cielos proclaman su justicia, porque el Juez es Dios mismo.
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
“Oye, pueblo mío, y hablaré; Israel, voy a dar testimonio contra ti; Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
No te reprendo por falta de tus sacrificios, pues tus holocaustos están siempre delante de Mí.
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
No tomaré ni un becerro de tu casa, ni carneros de tus manadas.
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
Puesto que son mías todas las fieras de la selva, y las bestias que por millares viven en mis montañas.
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
Conozco todas las aves del cielo, y cuanto se mueve en el campo está de manifiesto a mis ojos.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Si tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el orbe y cuanto él contiene.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
¿Acaso Yo como carne de toros, o bebo sangre de chivos?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Sacrificios de alabanza es lo que has de ofrecer a Dios, y cumplir al Altísimo tus votos.
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
Entonces sí, invócame en el día de la angustia; Yo te libraré y tú me darás gloria.”
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
Al pecador, empero, le dice Dios: “¿Cómo es que andas tú pregonando mis mandamientos, y tienes mi alianza en tus labios,
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
tú, que aborreces la instrucción, y has echado a la espalda mis palabras?
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
Cuando ves a un ladrón te vas con él, y te asocias a los adúlteros.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
Has abierto tu boca al mal, y tu lengua ha urdido engaño.
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
Te sentabas para hablar contra tu hermano, y cubrías de oprobio al hijo de tu madre.
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
Esto hiciste, y ¿Yo he de callar? ¿Imaginaste que Yo soy como tú? Yo te pediré cuentas y te lo echaré en cara.
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
Entended estas cosas los que os olvidáis de Dios; no sea que Yo os destroce y no haya quien os salve.
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
El que me ofrece el sacrificio de alabanza, ese es el que honra; y al que anda en sinceridad, a ese le haré ver la salvación de Dios.”