< 詩篇 49 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
et vivet adhuc; in finem
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis

< 詩篇 49 >