< 詩篇 38 >
1 記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
3 あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
4 わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
5 わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
6 わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
7 わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
8 わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
9 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
10 わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
11 わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
12 わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
13 しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
14 まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
15 しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
16 わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
17 わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
18 わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
19 ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
20 悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
21 主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
22 主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。
Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!