< 詩篇 25 >
1 ダビデの歌 主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
Davidov. ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju,
2 わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
BET u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani!
3 すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
GIMEL Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere.
4 主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
DALET Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama!
5 あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
HE Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: VAU u tebe se pouzdajem svagda.
6 主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。
ZAJIN Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka.
7 わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。
HET Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve!
8 主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
TET Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi.
9 へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
JOD On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome.
10 主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
KAF Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise.
11 主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
LAMED Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik.
12 主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。
MEM Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti.
13 彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。
NUN Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju.
14 主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。
SAMEK Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima.
15 わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。
AJIN K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke.
16 わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。
PE Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan.
17 わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。
SADE Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
18 わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje!
19 わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
REŠ Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze.
20 わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。
ŠIN Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh.
21 どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。
TAU Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
22 神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.