< 詩篇 147 >
1 主をほめたたえよ。われらの神をほめうたうことはよいことである。主は恵みふかい。さんびはふさわしいことである。
Lobet Jah! / Denn köstlich ist's, unsern Gott zu preisen; / Ja, lieblich ist's, es ziemt sich Lobgesang.
2 主はエルサレムを築き、イスラエルの追いやられた者を集められる。
Jahwe bauet Jerusalem, / Die Vertriebnen Israels sammelt er wieder.
3 主は心の打ち砕かれた者をいやし、その傷を包まれる。
Er heilt die zerbrochnen Herzen, / Und ihre Wunden verbindet er.
4 主はもろもろの星の数を定め、すべてそれに名を与えられる。
Er bestimmt den Sternen ihre Zahl, / Sie alle ruft er bei Namen.
5 われらの主は大いなる神、力も豊かであって、その知恵ははかりがたい。
Groß ist unser Herr und reich an Kraft, / Seine Einsicht ist unermeßlich.
6 主はしえたげられた者をささえ、悪しき者を地に投げ捨てられる。
Den Duldern hilft Jahwe auf, / Aber Frevler erniedrigt er tief zu Boden.
7 主に感謝して歌え、琴にあわせてわれらの神をほめうたえ。
Stimmt für Jahwe ein Danklied an, / Spielt unserm Gott auf der Zither!
8 主は雲をもって天をおおい、地のために雨を備え、もろもろの山に草をはえさせ、
Er bedeckt den Himmel mit Wolken, / Er spendet Regen der Erde, / Läßt Gras auf den Bergen sprossen.
9 食物を獣に与え、また鳴く小がらすに与えられる。
Er gibt dem Vieh sein Futter, / Den jungen Raben, wenn sie schrein.
10 主は馬の力を喜ばれず、人の足をよみせられない。
Nicht an des Rosses Stärke hat er Gefallen, / Er hat nicht Lust an des Mannes Beinen.
11 主はおのれを恐れる者とそのいつくしみを望む者とをよみせられる。
Lust hat Jahwe an seinen Frommen, / Die da harren auf seine Huld.
12 エルサレムよ、主をほめたたえよ。シオンよ、あなたの神をほめたたえよ。
Preise, Jerusalem, Jahwe, / Lobe, Zion, deinen Gott!
13 主はあなたの門の貫の木を堅くし、あなたのうちにいる子らを祝福されるからである。
Denn er hat deiner Tore Riegel gestärkt, / Hat deine Kinder gesegnet in dir.
14 主はあなたの国境を安らかにし、最も良い麦をもってあなたを飽かせられる。
Er hat deinem Lande Frieden geschenkt, / Dich mit dem besten Weizen gesättigt.
15 主はその戒めを地に下される。そのみ言葉はすみやかに走る。
Er sendet sein Machtwort nieder zur Erde, / Eilend läuft sein Gebot.
16 主は雪を羊の毛のように降らせ、霜を灰のようにまかれる。
Er gibt Schnee wie Wolle, / Streut Reif wie Asche aus.
17 主は氷をパンくずのように投げうたれる。だれがその寒さに耐えることができましょうか。
Er wirft seinen Hagel herab in Stücken: / Wer hält vor seiner Kälte stand?
18 主はみ言葉を下してこれを溶かし、その風を吹かせられると、もろもろの水は流れる。
Sendet er aber sein Wort, so zerschmelzt er sie. / Er läßt seinen Tauwind wehn, so rinnen Gewässer.
19 主はそのみ言葉をヤコブに示し、そのもろもろの定めと、おきてとをイスラエルに示される。
Er hat für Jakob sein Wort verkündet, / Seine Satzungen und Rechte für Israel.
20 主はいずれの国民をも、このようにはあしらわれなかった。彼らは主のもろもろのおきてを知らない。主をほめたたえよ。
So hat er sonst keinem Volke getan; / Drum kennen sie auch seine Rechte nicht. / Lobt Jah!