< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< 詩篇 119 >