< 詩篇 118 >

1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.

< 詩篇 118 >