< 箴言 知恵の泉 6 >
1 わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
Hijo mío, si saliste fiador por tu prójimo, Si empeñaste tu palabra a un extraño,
2 もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
Si te enredaste con tus palabras, Y quedaste atrapado con los dichos de tu boca,
3 わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate. Ya que caíste en las manos de tu prójimo: Vé, humíllate e importuna a tu prójimo.
4 あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
No concedas sueño a tus ojos, Ni adormecimiento a tus párpados.
5 かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
Líbrate como gacela de la mano [del cazador], Como un ave de la trampa.
6 なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
Mira a la hormiga, oh perezoso, Observa sus caminos y sé sabio,
La cual, sin tener jefe, Ni gobernador, ni soberano,
8 夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
Prepara en el verano su comida. En el tiempo de la cosecha guarda su sustento.
9 なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
Un rato duermes, otro dormitas, Un rato cruzas los brazos y descansas.
11 それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
Te llega la miseria como un vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
12 よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
Hombre depravado es el hombre inicuo, Que anda en la perversidad de su boca,
Guiña con un ojo, menea los pies, Hace señas con los dedos.
14 よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
En su corazón hay perversidades, Maquina maldades, y continuamente busca rencillas.
15 それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
Por tanto, su calamidad vendrá de repente. Súbitamente será quebrantado y no habrá remedio.
16 主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
Seis [cosas] aborrece Yavé, Y aun siete repugna su alma:
17 すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
18 悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
Corazón que maquina planes perversos, Pies presurosos para correr al mal,
19 偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
Testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende discordias entre sus hermanos.
20 わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre.
21 つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
Átalos continuamente a tu corazón, Enlázalos en torno a tu cuello.
22 これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
Cuando camines, te guiarán. Cuando duermas, te protegerán. Hablarán contigo al despertar.
23 戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
Porque el mandamiento es lámpara, La enseñanza es luz Y camino de vida las reprensiones de la instrucción.
24 これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
Te guardarán de la mala mujer, De la blandura de la boca de la mujer extraña.
25 彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
No codicies en tu corazón su hermosura, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
26 遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
Porque si la prostituta busca una hogaza de pan, La adúltera caza una vida preciosa.
27 人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que ardan sus ropas?
28 また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
¿Andará un hombre sobre brasas, Sin que se quemen sus pies?
29 その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
Así sucederá con el que se une a la mujer de su prójimo. Ninguno que la toque quedará impune.
30 盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
¿No desprecian al ladrón aunque robe Para llenar su estómago cuando tiene hambre?
31 もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
Si es sorprendido, tiene que pagar siete veces Y entregar todo lo que tiene en su casa.
32 女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
Pues el adúltero es hombre sin cordura, Destructor de sí mismo es el que lo hace.
33 傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
Heridas y deshonra hallará, Y su afrenta no será borrada.
34 ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
Porque los celos son la ira del hombre. En el día de la venganza no perdonará,
35 どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。
Ni aceptará algún rescate. No se aplacará aunque ofrezcas muchos regalos.