< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.

< 箴言 知恵の泉 3 >