< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.

< 箴言 知恵の泉 15 >