< 箴言 知恵の泉 29 >
1 しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2 正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
7 正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
10 血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
20 言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
27 正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.