< 箴言 知恵の泉 29 >

1 しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.
2 正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.
3 知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.
4 王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
5 その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.
6 悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
7 正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
8 あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
9 知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
10 血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
11 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.
12 もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.
13 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.
14 もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
15 むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
16 悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
17 あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.
18 預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
19 しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
20 言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
21 しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.
22 怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
23 人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
24 盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.
25 人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
26 治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
27 正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。
L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.

< 箴言 知恵の泉 29 >