< 箴言 知恵の泉 23 >
1 治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
15 わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.