< 箴言 知恵の泉 10 >

1 ソロモンの箴言。知恵ある子は父を喜ばせ、愚かな子は母の悲しみとなる。
Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
2 不義の宝は益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
3 主は正しい人を飢えさせず、悪しき者の欲望をくじかれる。
DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
4 手を動かすことを怠る者は貧しくなり、勤め働く者の手は富を得る。
Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
5 夏のうちに集める者は賢い子であり、刈入れの時に眠る者は恥をきたらせる子である。
Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
6 正しい者のこうべには祝福があり、悪しき者の口は暴虐を隠す。
Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
7 正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
8 心のさとき者は戒めを受ける、むだ口をたたく愚かな者は滅ぼされる。
Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
9 まっすぐに歩む者の歩みは安全である、しかし、その道を曲げる者は災にあう。
Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
10 目で、めくばせする者は憂いをおこし、あからさまに、戒める者は平和をきたらせる。
Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
11 正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
12 憎しみは、争いを起し、愛はすべてのとがをおおう。
Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
13 さとき者のくちびるには知恵があり、知恵のない者の背にはむちがある。
În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
14 知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
15 富める者の宝は、その堅き城であり、貧しい者の乏しきは、その滅びである。
Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
16 正しい者の受ける賃銀は命に導き、悪しき者の利得は罪に至る。
Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
17 教訓を守る者は命の道にあり、懲しめを捨てる者は道をふみ迷う。
Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
18 憎しみを隠す者には偽りのくちびるがあり、そしりを口に出す者は愚かな者である。
Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
19 言葉が多ければ、とがを免れない、自分のくちびるを制する者は知恵がある。
În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
20 正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。
Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
21 正しい者のくちびるは多くの人を養い、愚かな者は知恵がなくて死ぬ。
Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
22 主の祝福は人を富ませる、主はこれになんの悲しみをも加えない。
Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
23 愚かな者は、戯れ事のように悪を行う、さとき人には賢い行いが楽しみである。
Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
24 悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。
Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
25 あらしが通りすぎる時、悪しき者は、もはや、いなくなり、正しい者は永久に堅く立てられる。
Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
26 なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
27 主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
28 正しい者の望みは喜びに終り、悪しき者の望みは絶える。
Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
29 主は、まっすぐに歩む者には城であり、悪を行う者には滅びである。
Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
30 正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
31 正しい者の口は知恵をいだし、偽りの舌は抜かれる。
Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
32 正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。
Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.

< 箴言 知恵の泉 10 >