< マルコの福音書 1 >

1 神の子イエス・キリストの福音のはじめ。
The beginning of the Good News of Jesus Christ the Son of God.
2 預言者イザヤの書に、「見よ、わたしは使をあなたの先につかわし、あなたの道を整えさせるであろう。
As it is written in Isaiah the Prophet, "See, I am sending My messenger before Thee, Who will prepare Thy way";
3 荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」と書いてあるように、
"The voice of one crying aloud: 'In the Desert prepare a road for the Lord: Make His highways straight.'"
4 バプテスマのヨハネが荒野に現れて、罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えていた。
So John the Baptizer came, and was in the Desert proclaiming a baptism of the penitent for forgiveness of sins.
5 そこで、ユダヤ全土とエルサレムの全住民とが、彼のもとにぞくぞくと出て行って、自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。
There went out to him people of all classes from Judaea, and the inhabitants of Jerusalem of all ranks, and were baptized by him in the river Jordan, making open confession of their sins.
6 このヨハネは、らくだの毛ごろもを身にまとい、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。
As for John, his garment was of camel's hair, and he wore a loincloth of leather; and his food was locusts and wild honey.
7 彼は宣べ伝えて言った、「わたしよりも力のあるかたが、あとからおいでになる。わたしはかがんで、そのくつのひもを解く値うちもない。
His announcement was, "There is One coming after me mightier than I--One whose sandal-strap I am unworthy to stoop down and unfasten.
8 わたしは水でバプテスマを授けたが、このかたは、聖霊によってバプテスマをお授けになるであろう」。
I have baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit."
9 そのころ、イエスはガリラヤのナザレから出てきて、ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。
At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan;
10 そして、水の中から上がられるとすぐ、天が裂けて、聖霊がはとのように自分に下って来るのを、ごらんになった。
and immediately on His coming up out of the water He saw an opening in the sky, and the Spirit like a dove coming down to Him;
11 すると天から声があった、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。
and a voice came from the sky, saying, "Thou art My Son dearly loved: in Thee is My delight."
12 それからすぐに、御霊がイエスを荒野に追いやった。
At once the Spirit impelled Him to go out into the Desert,
13 イエスは四十日のあいだ荒野にいて、サタンの試みにあわれた。そして獣もそこにいたが、御使たちはイエスに仕えていた。
where He remained for forty days, tempted by Satan; and He was among the wild beasts, but the angels waited upon Him.
14 ヨハネが捕えられた後、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べ伝えて言われた、
Then, after John had been thrown into prison, Jesus came into Galilee proclaiming God's Good News.
15 「時は満ちた、神の国は近づいた。悔い改めて福音を信ぜよ」。
"The time has fully come," He said, "and the Kingdom of God is close at hand: repent, and believe this Good News.
16 さて、イエスはガリラヤの海べを歩いて行かれ、シモンとシモンの兄弟アンデレとが、海で網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。
One day, passing along the shore of the Lake of Galilee, He saw Simon and Andrew, Simon's brother, throwing their nets in the Lake; for they were fisherman.
17 イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。
"Come and follow me," said Jesus, "and I will make you fishers for men."
18 すると、彼らはすぐに網を捨てて、イエスに従った。
At once they left their nets and followed Him.
19 また少し進んで行かれると、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが、舟の中で網を繕っているのをごらんになった。
Going on a little further He saw James the son of Zabdi and his brother John: they also were in the boat mending the nets, and He immediately called them.
20 そこで、すぐ彼らをお招きになると、父ゼベダイを雇人たちと一緒に舟において、イエスのあとについて行った。
They therefore left their father Zabdi in the boat with the hired men, and went and followed Him.
21 それから、彼らはカペナウムに行った。そして安息日にすぐ、イエスは会堂にはいって教えられた。
So they came to Capernaum, and on the next Sabbath He went to the synagogue and began to teach.
22 人々は、その教に驚いた。律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。
The people listened with amazement to His teaching--for there was authority about it: it was very different from that of the Scribes--
23 ちょうどその時、けがれた霊につかれた者が会堂にいて、叫んで言った、
when all at once, there in their synagogue, a man under the power of a foul spirit screamed out:
24 「ナザレのイエスよ、あなたはわたしたちとなんの係わりがあるのです。わたしたちを滅ぼしにこられたのですか。あなたがどなたであるか、わかっています。神の聖者です」。
"What have you to do with us, Jesus the Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are--God's Holy One."
25 イエスはこれをしかって、「黙れ、この人から出て行け」と言われた。
But Jesus reprimanded him, saying, "Silence! come out of him."
26 すると、けがれた霊は彼をひきつけさせ、大声をあげて、その人から出て行った。
So the foul spirit, after throwing the man into convulsions, came out of him with a loud cry.
27 人々はみな驚きのあまり、互に論じて言った、「これは、いったい何事か。権威ある新しい教だ。けがれた霊にさえ命じられると、彼らは従うのだ」。
And all were amazed and awe-struck, so they began to ask one another, "What does this mean? Here is a new sort of teaching--and a tone of authority! And even to foul spirits he issues orders and they obey him!"
28 こうしてイエスのうわさは、たちまちガリラヤの全地方、いたる所にひろまった。
And His fame spread at once everywhere in all that part of Galilee.
29 それから会堂を出るとすぐ、ヤコブとヨハネとを連れて、シモンとアンデレとの家にはいって行かれた。
Then on leaving the synagogue they came at once, with James and John, to the house of Simon and Andrew.
30 ところが、シモンのしゅうとめが熱病で床についていたので、人々はさっそく、そのことをイエスに知らせた。
Now Simon's mother-in-law was ill in bed with a fever, and without delay they informed Him about her.
31 イエスは近寄り、その手をとって起されると、熱が引き、女は彼らをもてなした。
So He went to her, and taking her hand He raised her to her feet: the fever left her, and she began to wait upon them.
32 夕暮になり日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのところに連れてきた。
When it was evening, after sunset people came bringing Him all who were sick and the demoniacs;
33 こうして、町中の者が戸口に集まった。
and the whole town was assembled at the door.
34 イエスは、さまざまの病をわずらっている多くの人々をいやし、また多くの悪霊を追い出された。また、悪霊どもに、物言うことをお許しにならなかった。彼らがイエスを知っていたからである。
Then He cured numbers of people who were ill with various diseases, and He drove out many demons; not allowing the demons to speak, because they knew who He was.
35 朝はやく、夜の明けるよほど前に、イエスは起きて寂しい所へ出て行き、そこで祈っておられた。
In the morning He rose early, while it was still quite dark, and leaving the house He went away to a solitary place and there prayed.
36 すると、シモンとその仲間とが、あとを追ってきた。
And Simon and the others searched everywhere for Him.
37 そしてイエスを見つけて、「みんなが、あなたを捜しています」と言った。
When they found Him they said, "Every one is looking for you."
38 イエスは彼らに言われた、「ほかの、附近の町々にみんなで行って、そこでも教を宣べ伝えよう。わたしはこのために出てきたのだから」。
"Let us go elsewhere, to the neighbouring country towns," He replied, "that I may proclaim my Message there also; because for that purpose I came from God."
39 そして、ガリラヤ全地を巡りあるいて、諸会堂で教を宣べ伝え、また悪霊を追い出された。
And He went through all Galilee, preaching in the synagogues and expelling the demons.
40 ひとりのらい病人が、イエスのところに願いにきて、ひざまずいて言った、「みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。
One day there came a leper to Jesus entreating Him, and pleading on his knees. "If you are willing," he said, "you are able to cleanse me."
41 イエスは深くあわれみ、手を伸ばして彼にさわり、「そうしてあげよう、きよくなれ」と言われた。
Moved with pity Jesus reached out His hand and touched him. "I am willing," He said; "be cleansed."
42 すると、らい病が直ちに去って、その人はきよくなった。
The leprosy at once left him, and he was cleansed.
43 イエスは彼をきびしく戒めて、すぐにそこを去らせ、こう言い聞かせられた、
Jesus at once sent him away, strictly charging him,
44 「何も人に話さないように、注意しなさい。ただ行って、自分のからだを祭司に見せ、それから、モーセが命じた物をあなたのきよめのためにささげて、人々に証明しなさい」。
and saying, "Be careful not to tell any one, but go and show yourself to the Priest, and for your purification present the offerings that Moses appointed as evidence for them."
45 しかし、彼は出て行って、自分の身に起ったことを盛んに語り、また言いひろめはじめたので、イエスはもはや表立っては町に、はいることができなくなり、外の寂しい所にとどまっておられた。しかし、人々は方々から、イエスのところにぞくぞくと集まってきた。
But the man, when he went out, began to tell every one and to publish the matter abroad, so that it was no longer possible for Jesus to go openly into any town; but He had to remain outside in unfrequented places, where people came to Him from all parts.

< マルコの福音書 1 >